Was ist der Unterschied zwischen "fond of someone" und "love someone" (bitte Beschreibung lesen)?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Hi.

So ist es. Du liegst völlig richtig.

Ein Tipp: Solche Fragen lassen sich am einfachsten durch einen Blick in ein einsprachiges Wörterbuch klären. 

Ich empfehle das Longman Dictionary of Contemporary English (online).

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von YoungWoman21
23.10.2016, 20:25

Hallo earnest,

vielen Dank erstmal für deine Antwort :-). Ich habe noch eine Frage bezüglich deine Antwort. Mit welcher von beiden Aussagen liege ich richtig? Das beides bedeutet, dass man jmd liebt oder das "live someone" stärker als "fond of someone" ist?

0

Die anderen habe die Anfrage schon beantwortet.

Normalerweise ist "to love" stärker als "to be fond of".

Aber da, wie so oft im Leben, Sachen manchmal relativ sind ... ist es nicht immer ganz einfach.

Es gibt verschiedene "Stufen" von Liebe. Damit will ich sagen, dass Kontext hier ein bisschen fehlt.

Ein "I'm extremely fond of you" in einer bestimmten Situation zwischen zwei Liebhaber koennte eventuell intensivere Gefühle ausdrücken, z.B., als ein "I love you" zwischen zwei Familienmitglieder.

Schwer zu erklären---es geht eben um Feinheiten der englischen Sprache.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

fond of: jemand gerne moegen; jemand lieb haben; einem ans Herz gewachsen sein; jemanden bewundern.......

love someone: jemanden lieben

Love someone ist staerker.





Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
to be fond of sb.
jdn. lieb haben
jdn. lieb behalten

to love - lieben

also nur aufgrund der wörterbuchaussage ist to be fond of eher mögen und to love eher lieben... sprich zweiteres ist intensiver als ersteres

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?