Was ist an dem Satz "Don't be grim" falsch?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Falsch ist es nicht, es klingt aber für mich nach "the grim reaper" (der grimme Sensenmann). Im Deutschen hatte man früher gerne mal "grimm" gesagt, heute klingt dies sehr altmodisch. Im Englischen sagt man auch "grim" bei Sachen, die "schlimm" sind.

Etwas netter klingt "don't be so grumpy" (dann denkt man höchstens an "grumpy cat").

Das Wort "grim" wird nicht für Menschen in diesem Sinne benutzt, sondern für das Wetter, die Nachrichten etc.

earnest 26.11.2016, 06:47

Das stimmt so nicht - siehe meine Antwort.

0
landregen 26.11.2016, 10:21
@earnest

Scheint sich auf Liedtexte und Dichtung zu beziehen. Du hast Recht (gleichzeitig ohne dass ich grundsätzlich Unrecht haben muss..).

0
earnest 26.11.2016, 10:27
@landregen

Nein, das bezieht sich nicht nur auf Liedtexte und Dichtung.

Das Urteil über "Recht" und "Unrecht" überlasse ich gern dir.

0
landregen 26.11.2016, 10:31
@earnest

Sorry, kann in Googles Angebot bei flüchtigem Blick nur Funde unter dem großen Thema lyrics finden.

0
earnest 26.11.2016, 10:35
@landregen

Ich ziehe mich aus einer sinnlos gewordenen Diskussion zurück. Aber du kannst gern weiter die 30.000 Treffer durchforsten.

0

Na, dann gib doch mal "He is grim" ein, und du stößt auf Conan, den Barbaren, der "grim and loveless" ist.

Üblicher sind aber Wendungen wie: "Don't be so grim-faced" oder "Don't be in such a grim mood."

Gruß, earnest

earnest 26.11.2016, 06:46
0
earnest 26.11.2016, 06:57
@earnest

Bei "Don't be so grim" erzielst du über 30.000 Google-Treffer.

0
landregen 26.11.2016, 10:23
@earnest

Naja, alles anscheinend Liedtexte und Dichtung, was nicht ausschließt, dass "grim" für sich genommen eher für Wetter, Nachrichten etc. benutzt wird.

Aber auf jeden Fall ist die Frage ad absurdum geführt :-)

0
earnest 26.11.2016, 10:34
@landregen

Ein "Zurückrudern" ist auf der ganzen Linie angesagt.

Es sollte aber nicht mit einem solchen Qualitätsurteil über die Frage verknüpft werden.

An der Fragestellung ist nichts "absurd". Sie kann daher nicht "ad absurdum" geführt werden.

2
Dermanis 26.11.2016, 10:27

Danke earnest! Wenn ich mit einer englischsprachigen Person rede und ihr sage "Don't become grim" Was würde das übersetzt für denjenigen bedeuten? "Werde nicht verbittert sein" "Werde nicht so abgebrüht?"

1
earnest 26.11.2016, 10:31
@Dermanis

You're welcome.

Das halte ich für unidiomatisch.

Wie ich schon gesagt habe, würde ich hier eher empfehlen: "Don't make such a (grim) face."

Besser noch (je nach Kontext): "Please don't get (so) angry."

1

grimmig = grimly

abstoßend = repulsive

Don't be mopey.

Was möchtest Du wissen?