Was heißt "Olim cum Domitio et servis in tempestate veneram et vis imbris etiam abores fregit"?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

cum Domitio et servis ist eine Ablativ des Begleiters: mit Domitius und den Sklaven; veneram: 1. Person Singular Plusquamperfekt. Nicht Domitius ist das Subjekt, sondern ich bin das Subjekt. Die Sklaven gehören damit nicht Domitius, sondern dem Subjekt, also mir. Übersetzt heisst es also: Einst war ich mit Domitius und den Sklaven in ein Unwetter gekommen und die Gewalt des Regens zerbrach auch die Bäume.

Ah vielen Dank^^ ich hatte das vener-am übersehn

0

Stilmittel bei Epigrammen?

Petit Gemellus nuptias Maronillae 

et cupit et instat et precatur et donat. 

Adeone pulchra est? Immo foedius nil est. 

Quid ergo in illa petitur et placet? Tussit.

Hallo, kann mir jemand erklären welche Stilmittel in diesem Text enthalten sind, wie man diese erkennt und welche Wirkung sie haben? Wäre sehr nett, danke im Voraus :)

PS: Bevor wieder die ganzen "Mach deine HA selber"-Heinis kommen, nein das ist keine Hausaufgabe, sondern ich bereite mich für die Arbeit vor und möchte einfach anhand dieses Textes etwas über Stilmittel lernen.

...zur Frage

Latein-Übersetzung! Bitte helft, krieg das voll nicht hin! :I

Hey! Kann irgendjemand den folgenden lateinischen Text vielleicht. übersetzen? Ich hab alles versucht, krieg das aber irgendwie voll nicht hin..Latein ist nicht so meine Stärke ._.

Dum Graeci in equo ligneo occulati Troiam invadunt, Troiani dormiebant. Etiam Aeneas dormiebant, cum ei in somno Hector olim ab Achille necatus apparuit. "Hostes", inquit, "urbem expugnant. Relinque Troiam! Dei enim te cum patre filioque fugere iusserunt. Servate vitam vestram! Novam patriam quaerite!" Aeneas e somno excitatus magnum clamorem audivit. Ira et tristitia commotus e domo properavit.

danke im Vorraus... :I lg Lisa

...zur Frage

hilfe für Latein übersetzung

Hi,

ich hab da einen text zu einer prüfung und brauche bei der übersetzung hilfe.

wenn sich das bitte mal jemand anschaun könnte, danke.

A Gallis ob severitatem et hoiiorificentiam et abstinentiam tantum quantum nemo dilectus est. Dein Pannonias proconsular imperio rexit. In Germaniam profectus ita se in ea legatione egit, ut famam nobilitatam iam ante cumularet. Et hactenus rem militarem privatus egit. dehinc a Germanicis legionibus, ubi auditum est Commodum occisum, lulianum autem cum odio cunctorum imperare, multis hortantibus repugnans imperator est appellatus apud Carnuntum idibus Augustis. qui etiam sestertia, quot l nemo umquam principum, militibus dedit. dein firmatis quas post tergum relinquebat provinciis Romam iter contendit, cedentibus sibi cunctis, quacumque iter fecit, cum iam Illyriciani exercitus et Gallicani cogentibus ducibus in eius verba iurassent. excipiebatur enim ab omnibus quasi ultor Pertinacis.

 

danke für die hilfe.

...zur Frage

Lateinübersetzung gesucht, dringende Hilfe benötigt?

Ich habe ein riesiges Problem! Ich habe nächste Woche eine wichtige Prüfung in Latein die ich unbedingt mit einer bestehen muss. Bei der Prüfung muss ich einen Text übersetzen und es könnte unter anderem auch dieser Text kommen, bei dem ich einfach keine sinnvolle Übersetzung hinbekomme. Es wäre echt super wenn mir irgendjemand helfen könnte!!

Text: Lupercalibus (quae a pastoribus olim celebrata fuisse multi tradunt) multi nobiles adulescentes et magistratum etiam gerentes discurrunt per urbem nudi et obvios per risum iocumque hirsutism scuticis feriunt. Ea tunc Caesar spectabat pro rostris sedens aurea sella, vestitu triumphali. Antonius etiam, ut tum erat consul, inter Lupercos currebat. Is ut in forum pervenit, populusque ei locum adeundi dedit, diadema serto laureo circumplicatum Caesari porrecit; ad hoc ex composito plausus non alacris est dedit, iterumque Antonio diadema porrigente, pauci, Caesare non accipiente, universi manus comploserunt. Hoc modo animis populi exploratis, Caesaris conspectae sunt regiis mitris redimitae; has duo tribuni plebis, Flavius et Marullus detraxerunt, inventosque eos, qui primi Caesarem regem salutavissent, in carcerem abduxerunt, populo sequente et Bruti nomen tribunis acclamante; nam Brutus fuit is, qui, regia potestate eversa, rem publicam senatui et populo reddidit.

...zur Frage

Stilmittel Lateinischer Text?

Hey,

nach 1 Stunde Textanalyse von dem lat. Text 'Raub der Sabinerinnen- Die Falle', möchte ich mich an die Com wenden und noch nach Ergänzungen fragen. Die Aufgabe ist: welche sprachlichen Gestaltungsmittel verleihen dieser Passage Ausdruck und untersuchen Sie auch die Tempora.

Der Text:

Multi mortales conuenere, studio etiam videndae novae urbis, maxime proximi quique, Caeninenses, Crustumini, Antemnates; iam Sabinorum omnis multitudo cum liberis ac coniugibus venit. Inuitati hospitaliter per domos cum situm moeniaque et frequentem tectis urbem vidissent, mirantur tam breui rem Romanam crevisse. Vbi spectaculi tempus venit deditaeque eo mentes cum oculis erant, tum ex composito orta vis signoque dato iuventus Romana ad rapiendas virgines discurrit. Magna pars forte in quem quaeque inciderat raptae: quasdam forma excellentes, primoribus patrum destinatas, ex plebe homines quibus datum negotium erat domos deferebant. 

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?