Was heißt "Merkt man." auf Englisch?

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Eine 1:1 Uebersetzung gibt es sicher nicht. Es hängt vom Kontext und der Situation ab.

Ein Möglichkeit könnte sein:

"I can tell / You can tell just by looking at you."

Ich wuerde auch sagen:

You can notice.
You can tell.

Auch:
It's obvious.
Und in einem Wort ausgedrueckt: evidently

"evidently" ist gut ... ich finde "apparently" ein Stückchen besser. ;-)

1

"I notice"

oder

"I can feel it"

"I notice"passt  so nicht.

3

It's obvious
Kommt vom Sinn ungefähr hin

Andere haben "obvious" auch vorgeschlagen ...

Auf AE kommt es so aus meinem Mund:

Well, that's pretty obvious. / That couldn't be more clear.

Auch: Well, that's plain to see. (Vielleicht altmodisch?)

Das letzte:  "Well, that's plain to see. "  werde ich mit merken.

2

Was möchtest Du wissen?