Was heißt Le Bruit de mon âme, bitte nur übersetzen, wenn man auch Französischkenntnisse hat?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Es heisst genau:

J’ai longtemps hésité entre écouter le bruit de mon âme / Ou écouter le bruit de mon arme

@implying: das "entre" ist also nicht verwirrend, man soll die Aussage nur richtig zitieren.

Es geht also um einen Parallelismus zwischen âme/Seele und arme/Waffe.

Folglich ist "der Lärm meiner Seele" (nicht: meines Geistes) hier richtig.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

"der Lärm meiner Seele" oder "meines Geistes"

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Selected
10.11.2016, 01:58

Bin mir nicht ganz sicher ob es evtl. Klang heißt, aber Lärm glaube ich eher weniger. Vielleicht kommen noch mehr Antworten, trotzdem Vielen Dank

0

das Geräusch meiner Seele

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?