was heißt "ich blamiere mich" auf englisch?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Wenn du sagen möchtest "Ich blamiere mich", dann ist es am besten zu sagen "I shame myself" oder "I disgrace myself". Beides ist korrekt übersetzt. Möglich ist auch "I make a fool of myself" oder "I embarrass myself", was aber eher so viel wie "Ich mache mich zum Narren" oder "Ich mache mich lächerlich" bedeutet. "I blunder myself" ist jedoch nicht korrekt. Es müsste heißen "I blunder", denn "sich blamieren" heißt "to blunder" und nicht "to blunder oneself".

I will make a fool of myself or I made a fool of myself

I will make a fool of myself, or I made a fool of myself

I make a fool of oneself

possmann 17.06.2010, 11:05

das muss heißen "of myself"

0

Was möchtest Du wissen?