Was heißt dieser Satz auf Französisch. Merci beaucoup?

6 Antworten

"Ich würde mich sehr freuen, wenn ich an dem Schüleraustausch teilnehme, denn es ist sicher cool, wenn jemand aus Frankreich kurz bei mir wohnt und ich dann in Frankreich."

Je serais très heureuse de participer à cet échange (scolaire), parce que ce serait sûrement très sympa qu'un Français ou une Française vienne habiter quelques jours chez moi, et ensuite moi en France (oder: chez lui/elle) 

Merci beaucoup. Alors, je sais comment je peux l'écrire.

0

Nein, was heißt "Ich würde mich sehr freuen, wenn ich an dem Schüleraustausch teilnehme, denn es ist sicher cool, wenn jemand aus Frankreich kurz bei mir wohnt und ich dann in Frankreich."

Es muss heißen:
Ich würde mich sehr freuen, wenn ich an dem Schüleraustausch teilnehmen dürfte/könnte, ...

0

Je me réjouirais que je peux participer au l'échange français parce que c'est sûrement cool quand quelquen de france habite à moi (et après j'habite là.)

Sorry hab die frage erst nicht verstanden:D

In diesem Satz ist eine Infinitivkonstruktion obligatorisch. Nach "je me réjouirais que" würde der Subjonctif folgen; da Haupt- und Nebensatz aber das gleiche Subjekt haben, musst Du einen Infinitiv verwenden, also: je me réjouirais de pouvoir participer à l'échange...

Außerdem: quelqu'un de France habite chez moi (et que j'habite en France plus tard)

0

Was möchtest Du wissen?