Was heißt der Satz (der auf Englisch ist) auf Deutsch?

...komplette Frage anzeigen

8 Antworten

''Ich muss dir gestehen, dass ich dich am letzen Tag in der Stadt umarmen wollte, aber ich war zu schüchtern'' :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
earnest 21.06.2016, 05:50

-am letzten Tag?

0
sabichanx33 21.06.2016, 16:12
@earnest

Ist schon klar, dass ich das gemeint habe nh. Einfach nur ein Schreibfehler, wollte der Person schnell antworten zur Hilfe. :)

1

I need to confess you that i wanted to hug you last day on the city but i was to shy

Ich muss dir gestehen, dass ich dich letztens in der Stadt drücken wollte, aber ich war zu schüchtern.

Oder freier:

Ich muss dir sagen, dass ich dich neulich in der Stadt umarmen wollte, aber ich war zu schüchtern dazu.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

ich muss gestehen, dass ich dich letzten tag in der stadt umarmen wollte, aber ich war zu schüchtern 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das bedeutet so viel wie:

Ich muss dir zeigen, dass ich dich an deinem letzten Tag in der Stadt umarmen wollte, aber ich war zu schüchtern. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Da sprach wohl einer Englisch, der dieser Sprache auch nur bedingt mächtig war. sabichanx33 hat dir schon die Übersetzung geliefert, aber in korrektem Englisch würde es heissen:

I need to confess, that I wanted to hug you, the other day in town, but I was too shy.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
earnest 21.06.2016, 05:47

Die beiden ersten Kommas müssen verschwinden.

0
henzy71 21.06.2016, 09:17
@earnest

ich habe hier so'n Sack Kommata stehen und da sind tatsächlich wieder zwei rausgefallen und zwar genau dahin, wo sie nicht hingehören.

0

" Ich muss dir gestehen dass ich dich letztens in der Stadt umarmen wollte doch ich war dafür zu schüchtern "

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Du hast richtige Antworten bekommen; der englische Satz ist aber fehlerhaft. Korrekt wäre: 

"I need to confess (to you) that I wanted to hug you in town yesterday, but I was too shy." 

Konnte da wirklich jemand so schlecht Englisch? Oder hast du den Satz falsch abgeschrieben?

P.S.: Tritt den Google-"Übersetzer" in die Tonne. Vokabeln schlägt man in einem Wörterbuch nach. Ich empfehle pons.com.

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
earnest 21.06.2016, 05:49

Upps: Ich hatte die Antwort von SirRamic nicht gesehen.

1

Der Satz auf Englisch ist falsch.

Richtig geschrieben lautet er:

"I need to confess to you that I wanted to hug you in town yesterday, but I was too shy."

Übersetzte heißt das:

"Ich muss dir gestehen, dass ich dich gestern in der Stadt umarmen wollte, aber zu schüchtern war."

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?