Was heißt das auf englisch dankeeeeeee?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Let's do anything to bring Lena and Lisa together again. I've a bad conscience.

Oder zweiter Satz freier:

I feel guilty.

Could we please do something so Lena and Lisa will be friends again?
have a guilty conscience.

Wie wärs wenn Lena und Lisa sich einfach mal die Hände schütteln und der Käs' ist gegessen?

Mein Vorschlag, in freier Übersetzung:

"Let's try (hard) to bring Lena and Lisa back together again. I've got a guilty conscience."

Auch: "Let's give it a try..."

(Danke, Hans, für die Idee in Satz 1.)

Gruß, earnest


Was möchtest Du wissen?