Was heißt auf Deutsch "skära huvudsvålen" (SCHWEDISCH)?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hi,

Svål ist die Schwarte, beispielsweise bei einem Schinken. Was eine Hauptschwarte sein soll ist mir als Muttersprachler nicht klar.

Wenn aber ein Schinken mit Schwarte unter einer Lampe liegt, kann natürlich auch eine Fliege da herumsurren.

Oder es ist ultramoderne Jugendsprache... dann bin ich eh raus.

Ach, dankeschön Muminpapa! Das würde mehr Sinn ergeben, es handelt sich wohl - ich schließe es aus dem Zusammenhang - um ein Geschehen in der Küche:

En fluga surrar kring den skära huvudsvålen under lampan. Blyertspennan ritsar ett ord på fyra bokstäver.

Also eher ein "aufgeschnittener Schinken". Mich hat das "huvudsvål" irritiert - ich dachte, das wäre die Kopfhaut.

0
@ZborcenyDrak

Hmmm, die Bedeutung wäre mir neu, aber wer weiß schon alles? Ich kenne das Wort so nicht, das heißt aber nicht automatisch, dass es das Wort nicht gibt.

Wenn sich schwedischer Wörter und deren Herkunft interessieren, jeden Sonntag läuft auf Yle Vega die Sendung "Ordet läcker" das ist hochspannend. www.areena.fi, dann schwedisch wählen und Audio live Yle Vega.

LG

1
@Muminpapa

Ach, das klingt hochinteressant! Vielen lieben Dank, da höre ich gerne mal rein!

0

Laut meinem Wörterbuch kann "skär" auch "rosa" bedeuten. Das würde zu einem Schinken passen.

Ach, tatsächlich? Das würde ja den ganzen Satz in einem neuen Licht erscheinen lassen.

0
@ZborcenyDrak

Dagegen hört sich die Google-Übersetzung doch ganz anders an: Eine Fliege summt um die geschnittene Kopfhaut unter der Lampe.

Ergibt sich die wahre Bedeutung des Satzes nicht aus dem Zusammenhang? Wie lautet denn der Text davor und danach?

1
@Ju202

Na, ich würde da eher in Richtung Küche tendieren, denn der Text spielt sich in dieser Räumlichkeit ab, - das die Fliege um einen Schinken summst ist eher einleuchtend, als vor der geschnittenen (oder geschorenen) Kopfhaut.

0
@ZborcenyDrak

Ich habe jetzt eine schwedische Wikipedia-Seite entdeckt, aus der hervorgeht, dass "skär" die schwedische Schreibweise des französischen Wortes "chair" ist, was "Fleisch" bedeutet. Eigentlich ist mit "skär" also "fleischfarben" gemeint.

Rosa (färg) – Wikipedia

1
@Ju202

Schönsten Dank, Ju202 für deine zusätzliche Information, das war sehr hilfreich!

0

Skaara müsste geschoren heißen.

Dankeschön, Niels!!!

1
@Niels489

Ich hab das allerdings vom dänischen,norwegischen abgeleitet. Also nicht hundert Prozent sicher. Kannst du mir sagen,in welchem Zusammenhang der Text steht? Weil avskaared auf dänisch heisst abgeschnitten.

0
@ZborcenyDrak

Das wäre att skära. Skär ist das nicht. Eher eingekerbt, wird aber auch für Zerklüftung/Zersplitterung benutzt: Skärgården bspw.

2
@Niels489

Hm, ich habe da nicht viel Zusammenhang: der Schauplatz ist in einer Küche.

En fluga surrar kring den skära huvudsvålen under lampan. Blyertspennan ritsar ett ord på fyra bokstäver.

1

Was möchtest Du wissen?