Was genau bedeutet dies auf deutsch?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Du hast eine schöne Welt. İch habe keine. Du hast zwei Kinder die glucklich sind und du hast hinüber an sie eine schöne Welt. İch habe garnichts. Wenn du glücklich bist, weil ru mich liebst, bin ich auch glücklich.

Du hast ein schönes Leben...ich nicht...
Du hast 2 Kinder und die auch ein schönes Leben haben ...ich habe überhaupt nichts....Du bist glücklich, weil ich dich liebe und ich bin auch glücklich

So wäre meine Übersetzung. Sorry kann leider nicht so gut Türkisch und beim zweiten Satz hab ich etwas weggelassen, weil ich es nicht richtig verstanden habe ^^

Die beiden Kinder waren glücklich, wenn Sie Ihre schöne Welt  und ich bin nichts  meine schöne Welt  mit ihnen bin, dass du mich liebst, wenn du glücklich bist, bin ich glücklich ..

Was heisst bir tek dilegim var mutlu yeter?

Bitte übersetzen was heisst bir tek dilegim var mutlu yeter

Danke im Voraus

...zur Frage

Kann mir bitte jemand diesen türkischen Text auf deutsch übersetzen?

Ich weiss ich weiß, der Text ist lang und bestimmt nicht einfach zu übersetzen! Aber dennoch bitte ich euch den Text zu übersetzen.. Danke im Voraus ☺️ uzun zamandir yeniden ilk defa birini gercekten hayatimin icine soktum bzw sokmaya niyetliyim, seni. Sen benim ilgimi cekiyorsun sana karsi olan o ilgim hicbir zaman bitmesin istiyorum. Tamam belki yeni tanisiyoruz birbirimizi daha yeni kesfediyoruz ama zamanla yakin olacagimiza benden yana hicbir engel yok cünkü icimdeki hislerim sana bakinca diyorki sen dogrusun. Umarim yanilmam, sen baska kizlara benzemeyecek kadar cok degisik birine benziyorsun ich könnte dich mit niemanden vergleichen öyle geliyor bana Ben seninle girdigim yola bir isim koymuyorum dostluk felanda degil benim icin, wir haben miteinander Kontakt und sonumuz nereye varacak bilemeyiz ama ben en iyisini umud ediyorum ve onun icin herseyi göze alip yapmaya hazirim, elimden geldigi kadar iste Ben cok ciddiyim, sonucta sind wir keine Kinder mehr anliyor musun böyle kisa iliskiye felan ne benim nede senin ihtiyacin var Diyelim ki iliskiye girdik und dahada ileriye gitmek istiyoruz (sözlenmek, nikah etc.) o karari aldigimiz gün seni ailemle tanistiracagim gün olacak, die erste und letzte Frau die ich meinen Eltern als ihre Schwiegertochter zeigen werde Senden sonrasi olsun istemiyorum, ich will nicht alles von neuem anfangen

...zur Frage

Ich brauche mal eure Hilfe bei dieser übersetzung?

Bence sen kendine iyi birisini bulmalisin seni seven..Ben kız arkadaş istemiyorum...Tek yaşamak istiyorum....Ama arkadaşım olarak her zaman benim arkadaşımsin..Bunu anlıyorsun üzgünüm...Ben yapamadim denedim olmadı....Seni seven birisine layiksin...Aitsin..Benim hayatımda kimse yok..Bu ölünceye kadar devam edecek....Çocuklarını çok sevdim..Onlar çok güzeller....Kız çok güzel...Onları benim için öp..güle güle...Ama mavi gözlerine her zaman gül....

Dankeschön

...zur Frage

Ich bräuchte noch mal eure Hilfe?

Şimdi sen huzurlu ve benimle iyi bir gelecek düşün... Ben senin 1 € parani bile harcamayı düşünmem..Beni tanıdın..sen huzurlu olmak ve iyi bir zamanı beklemek... Ben işimden memnun değilim..İyi bir iş ve iyi bir yerde olmak istiyorum..Bunu unutma. Bunu bil... Biraz zaman ve akışına bırakmak daha iyi.....Bazen herşey yolunda gitmiyor... Ben seni çok iyi tanıyorum...... Benim izin geç kalma saydı biz Manavgata Benim kusenle seni tanıştırmak....olmadı.. Onlar seni merak edip nasıl bir insan demek bana.. Eklemek..Arkadaş demek..istek demek..alanya'li mavişim

1000 dank

...zur Frage

Gibt es hier jemanden, der dies auf deutsch übersetzen kann?

Sen sürekli beni görmek istiyorsun. Hep düşünmek. Ben facebook her açtığımda aşkım nerede? Diye sana bakiyorum. Sen yokken ben iliskim ve sex bazen olmak..... Ben dunyaya ve kadinlara kizdim....artik yok sevgi dedim...simdi sadece sen varsin. Ben başka bir kadinla sen varken iliski, sex yok. Seninle simdi hersey. Senden once kısa iliskilerim oldu. Ama 2 defa sevdim. Sen son.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?