Was braucht man als Dolmetscher für eine Ausbildung?

4 Antworten

Das kommt ein bisschen darauf an, wie extravagant Deine Sprachkenntnisse sind. Also z. B. in Afghanistan bekommt jeder Einheimische einen Job bei internationalen Organisationen, der ein paar Worte Englisch spricht. Zuverlässige westliche Mitarbeiter mit Pashtun-Kenntnissen sind da sehr gefragt. Ähnliches gilt für Arabisch. Oder in Brüssel werden immer neue Übersetzer gebraucht, wenn ein neues EU-Land aufgenommen wird (demnächst Kroatien). Wenn Du allerdings einfach Englisch und Französisch sprichst wie die meisten, dann würde ich schon ein Studium empfehlen. Eine Übersicht gibt's z. B. hier:

http://www.uebersetzer-studium.de/html/unis.htm

die in Afghanistan brauchen nicht so viel deutsch, sondern eher englisch...

Weiterhin sind Englisch und Französisch die gefragtesten sprachen... die meisten anderen haben nur ein Nischen-Dasein...

0

Als Konferenzdolmetscher (simultan, in der Kabine) brauchst du eine entsprechende Ausbildung an einer Uni oder Fachhochschule (Germersheim und Heidelberg sind dafür die bekanntesten Institute in D). Wenn du aber nur "Verhandlungsdolmetschen" machst (zwischen zwei Personen ein gespräch hin und her dolmetschen, immer nur 1-2 sätze), dann geht es ev. mit einer kürzeren Ausbildung oder ohne Ausbildung.

Dieses Nur-2-Sätze-Dolmnetschen ist das Konsekutive?

0
@derdorfbengel

Streng genommen ist Konsekutiv eine ganze Rede, so in 5-Minuten-Tranchen. Aber die, die das nicht gelernt haben, machen es in 2-Satz-Tranchen... Aber dieses kurze hin- und her nennt man Verhandlungsdolmetschen..

0

ohne ein studium der jeweiligen sprache kommst du dort mit anderen ausbildungen oder keiner nicht zu potte. simultan-dometscher müssen die andere sprache in der qualität "muttersprache" behrrschen.

Aber da braucht man kein Studium dafür. Ich kenne paar Leute, die übersetzen ohne Studium, und sie verdienen nicht so schlecht

0
@aquaplaning

dann mal los und bewirb dich doch überall da, wo man dolmetscher benötigt. oder forsche mal nach entsprechenden stellenausschreibungen und lies das anforderungsprofil.

1

Grundsätzlich werden für Dolmetscher bilingual aufgewachsene Menschen genommen. Du könntest Übersetzer werden, das ist was ähnliches nur in schriftlicher Form und selbst dann solltest du die Sprache, aus der du übersetzt, muttersprachengleich sprechen können.

Also: intensive Sprachkurse oder Studium und langjährige Erfahrung

Nein, das stimmt nicht. Die Dolmetscher bei der EU dolmetschen hauptsächlich in ihre Muttersprache, da ist eine solide Muttersprache & viele Passiv-sprachen gefragt. Die deutschen dolmetscher, die dort arbeiten, sind zum grössten Teil nicht mehrsprachig aufgewachsen....

Zweisprachig ist vor allem bei Deutsch-Englisch interessant. die meisten anderen Sprachen führen ein Nischen-Dasein. Wenn man glück hat, kann man da viel arbeit haben, wenn nicht, dann nicht...

0
@Iwaasnet

Doch, es stimmt. Die EU macht da scheinbar Ausnahmen, wobei ich auch nicht glaube, dass die hauptsächlich nicht mehrsprachig aufgewachsen sind. Natürlich kann man sich eine extrem gute Kenntnis einer anderen Sprache aneignen, das bezweifelt keiner.

0