Was bedeutet das AUF englisch help me:(?

...komplette Frage anzeigen

3 Antworten

vermutlich so (wenn ich Deine Frage richtig verstehe): This homeless man paid the boy's parking ticket.

Es heitß übrigens in Deinem Satz richtig: "seinen Parkschein".

Wenn du schon den "google übersetzer" kritisierst:  Prüfe doch mal deinen eigenen (deutschen) Satz auf Korrektheit !

Google Übersetzer liefert übrigens:

"This homeless man paid the boy his parking ticket."

Erklär mal bitte genau, was denn daran nun soooo falsch ist !

Es ist so ja nicht mehr politisch korrekt, aber hier ist trotzdem mein Vorschlag:

"This/(That) hobo paid the boy's parking ticket."

Gruß, earnest

Ach so: Tritt den Google-Trottel in die Tonne.

0

Ich wurde "homeless" lieber schreiben. "hobo" bedeutet oft Landstreicher (vagrant). Wir haben hier in meiner Stadt heutzutage viele Obdachlosen, aber hier bleiben sie. They live here! 

1
@OpossumBoy

Es KANN aber auch "Stadtstreicher" bedeuten. Und da eine Geschichte immer verortet ist, ist auch klar, was gemeint ist, Stadt oder Land. 

Auf das Problem der "political correctness" des Begriffs hatte ich hingewiesen.

Heutzutage schreibt "man" homeless, der "Volksmund" sagt oft etwas anderes.

Wir kennen den Kontext nicht; daher kann es durchaus sein, dass in einem entsprechende Umfeld hier das deutsche Wort "Penner" benützt würde - was selbstverständlich auch "politically incorrect" ist.

Aber, wie immer, der Kontext entscheidet - wir haben hier allerdings keinerlei Kontext.

0

Was möchtest Du wissen?