Was bedeutet das auf deutsch (englisch-deutsch)?

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

das ist schlechtes Englisch, wahrscheinlich meint er: manchmal verliere ich die Freude am Leben.

Bleibt bei deutsch, wenn du dir bei englischen Sprüchen unsicher bist. "Manchmal verliere ich das Vergnügen lebend" klingt irgendwie doof.

Aber wenn du schon einen Depri-Status nimmst, dann würde ich sowas wie "Sometimes I wish I could paint the whole world black" nehmen. Bißchen arg viel Pathos, OK, aber klingt doch nett.

Besser: Sometimes I lose interest in life.

wenn dann of life oder to be/stay alive

Aber warum so ein negativer Status?

memoha01 09.11.2016, 20:38

Ich weiß nicht warum aber ist echt so manchmal Habe ich keine/n Lust/Spaß am Leben

0

Sometimes I lose the pleasure of life

Sometimes I lose the desire of life or to be alive.

Was möchtest Du wissen?