Was bedeutet auf Deutsch "He happens to be a wizard"?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Der Satz an sich hat im Englischen eine Nuance, die im Deutschen nur schwer übertragbar ist. Der Spsrecher drückt damit aus, wie er zu der Sache steht, was meistens einen ironischen Charakter hat. Der deutsche brauch mehr Wörter, doch im Englischen gibt es eine Formel: dafür ist dieses "He Happens to be" da.

Wörtlich wäre es ja in etwa, "Es passiert nämlich, dass er ein Zauberer ist."

In dieser Formel liegt immer ein wenig Spott bzw. Sarkasmus. Es wirkt auf alle Fälle immer mit einem Nachdruck, das heißt das, worauf man hinaus will, wird vom Sprecher betont. Man könnte es also wiedergeben mit:

"Stell dir vor, er ist ein Zauberer (,falls du es noch nicht mitbekommen hast)"

"Zufälligerweise ist er ein Zauberer (,also solltest du lieber aufpassen, was du sagst.)"

Man versteht beim Lesen, wie der Satz gemeint ist. Bei einer Übersetzung muss man immer ein paar zusätzliche Worte zur Hilfe nehmen, damit der volle Wortlaut und Bedeutung auch im Deutsche rüber kommt.


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
26.03.2016, 00:28

Gut erklärt.

1

Im Grunde heisst das nicht anderes als "er ist ein Zauberer" oder vielleicht auch eher "er ist zufällig ein Zauberer" so als wenn man sagen möchte...Ich kenne da jemanden der züfällig Zauberer ist. So in der Art

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

das ist schwer ins deutsche zu übersetzen. ich weiß nicht wie man das beschreiben soll, deswegen kann ich dir eig nur sagen,dass es eigentlich ganz simpel mit " er ist ein zauberer" zu übersetzen ist

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

bei der Übersetzung von happen to (be) hilft ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. pons.com.

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?