Warum wird dieser lateinische Satz so übersetzt?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Das ist ein Optativ. Also ein Wunsch.

Du musst daher nur in der Übersetzung deutlich machen, dass es sich um einen Wunsch handelt. Das kannst du mit "Hoffentlich" machen, das kannst du mit "Möge" machen.

1) Möge der Film gut sein!
2) Hoffentlich ist der Film gut!

Den Konjunktiv übersetzt man nicht, weil das im Deutschen nicht richtig ist. Im Deutschen hat man bei einem Wunsch keinen Konjunktiv.

Die Zeit: Das kannst du jetzt aus zwei Perspektiven erklären:

1) Im Deutschen nimmt man gerne das Futur, weil sich ein Wunsch fast immer auf die Zukunft bezieht.
2) Im Lateinischen nimmt man das Futur nicht, weil es schlicht kein Konjunktiv Futur gibt.
3) Wie du an meiner ÜS oben erkennst, kann man aber auch im Deutschen genauso gut das Präsens nehmen. :)

LG
MCX

General001 07.11.2015, 14:21

Also:

Utinam + Konjunktiv Präsens
Realer Wunsch bezogen auf die Gegenwart

Utinam + Konjunktiv Imperfekt
Irrealer Wunsch bezogen auf die Gegenwart

Utinam + Konjunktiv Plusquamperfekt
Irrealer Wunsch bezogen auf die Vergangenheit

Hab ich das so richtig aufgefasst?
:)

1
General001 07.11.2015, 16:38

Also drücken Konjunktiv Präsens und Perfekt reale Wünsche aus? ;)

0
General001 08.11.2015, 15:16

Aber die Irrealen haben einen.

0
General001 08.11.2015, 15:27

Dabei entspricht der Konjunktiv Imperfekt dem Konjunktiv des Futur 2s und der Konjunktiv des Plusquamperfekts dem des Präteritums, oder ?

0
Miraculix84 08.11.2015, 20:04
@General001

Dabei? => Wobei? Ich verstehe es gerade mal wieder nicht. Was ist Futur 2s?

0

Also: Das hier ist der Optativ. Der Konjunktiv im Hauptsatz kann wünsche ausdrücken.
Der Konjunktiv Präsens (für die Gegenwart) und der Konjunktiv Perfekt (, für die Vergangenheit) drücken Wünsche aus, deren Erfüllung der Sprecher für möglich hält. Diese KÖNNEN mit utinam oder velim eingeitet werden.
Der Konjunktiv Imperfekt (für die Gegenwart) und der Konjunktiv Plusquamperfekt (für die Vergangenheit) drücken wünsche aus, deren Erfüllung der Sprecher nicht für möglich hält. Sie werden IMMER mit utinam oder vellim eingeleitet.

Ich hoffe das kann dir helfen ;)

General001 07.11.2015, 09:38

Und warum wird dieser Satz nun mit Futur übersetzt?

0
lilo1010 07.11.2015, 15:54

manche formen kann man ja in zwei zeiten übersetzen

0
lilo1010 07.11.2015, 15:54

solange es im deutschen noch gut klingt

0

Was möchtest Du wissen?