Warum kann man denn im Englischen nicht sagen: On the bench sits a man?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Nachtzirkus hat erkärt es richtig :) 

Es ist der Satzbau. Wir würden übrigens auch dazu neigen "ein  Mann sitzt auf der Bank" zu sagen als "Auf der Bank sitzt ein  Mann".  

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von bunterschal89
24.10.2015, 21:51

ja, prinzipiell schon. Allerdings war im vorherigen Satz schon die Rede von der Bank. Daher diese Wendung ....

0

Man kann halt nicht 1 : 1 aus dem Deutschen ins Englische übersetzen.

Ich nehme an, es geht um eine Bildbeschreibung. Kann das sein?

There is a man sitting on a bench.

Tipps und Wendungen zu englischen Bildbeschreibungen findest du unter folgenden Links:


- ego4u.de/de/cram-up/writing/picture-description
- fosbosenglisch.de/new/
- englisch-hilfen.de/en/words/describing_pictures.htm

Die wichtigsten Zeitformen in einer englischen Bildbeschreibung sind das Present Progressive / Continuous (dynamic verbs: actions); für die Beschreibung, was auf dem Bild geschieht) und das Present Simple ( stative verbs: Verben des Sagens; für die Aussage; say, tell, ask, seem usw.)


Achtung :

auf dem Bild / Foto heißt in the picture / photo

Das wird gerne falsch gemacht!

:-) AstridDerPu



Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
24.10.2015, 22:07

DH!

1

Weil der Satzbau einfach nicht korrekt ist. Im Deutschen kannst du ja auch nicht "Hunger ich habe" sagen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von SuMe3016
24.10.2015, 21:27

Hunger ich habe wäre Objekt - Subjekt - Verb. Der Beispielsatz ist Objekt - Verb - Subjekt. Die Erklärung ist richtig, der Beispielsatz aber leider falsch...

0

Straßenverkehrsordnung!

Subjekt - Verb - Objekt!

A man      sits    on the bench.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?