Warum ist die Übersetzung anders?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

bei übersetzungen von texten wird meistens nicht zu 100% perfekt übersetzt, sondern eine übersetzung gewählt welche sinngemäß richtig ist jedoch schöner klingt

die richtige übersetzung wäre aber "Die Straße/ Der Weg ist so lang"

Vielleicht einfach weil "der Weg ist so lang" ohnehin eher eine Metapher ist? Das irgendwas schwer ist oder schwer werden wird, das etwas mächtig schief läuft im Moment (glaube der Film war sowas in der Art lol) 

Die andere Übersetzung ist dann einfach simpler formuliert damit die Zuschauer nicht mitdenken müssen x'DD

Manchmal machen sie komplett andere Übersetzungen, weil die Lippenbewegungen der Schauspieler dann besser zum deutschen Satz passen.

Koreanisch - agust d? Übersetzung?

Hi 👋🏻 ich bin gerade dabei, den Song the Last von agust d zu übersetzen. Das Problem ist, es ist koreanisch. Ich hatte vor, vom englischen ins Deutsche zu gehen, aber die Übersetzungen unterschieden sich so :(  das zum Beispiel -> naega jugyeosseo. In einer Übersetzung heißt es "I'm dead" und in einer anderen "I killed him" der Satz davor: "min Yoongi is already dead" danach entweder das erste oder zweite. Ich kann nicht einfach irgendeins schreiben :/ für mich ist das einfach wichtig, weil es die wahren Gefühle zeigt.

...zur Frage

Wie lautet die originale Übersetzung des Zitats "Sprich, damit ich dich sehe." (Socrates) von Platon auf Griechisch?

Ich brauche unbedingt den original text des oben genannten Zitats auf griechisch. Leider kann ich es nirgends finden. Mir würde auch schon reichen zu wissen in welchem Werk/ Band dieser Satz stehen soll. Wäre wirklich sehr dankbar :)

...zur Frage

Wie übersetzt man "die Augen sind der Spiegel der Seele" ins Englische?

Im Internet habe ich die Übersetzungen "Eyes are the Windows to the Soul" und "Eyes are the Mirror of the Soul" gefunden. Wisst ihr was eine gute Übersetzung ist?

...zur Frage

Latein Satz-Übersetzung (Prima Nova)?

Moin,

Ich verzweifle gerade an der Übersetzung von folgendem Satz:

,, Illi et voluntatem discendi et cupiditatem alios instruendi habeant."

Kann mir den Satz jemand übersetzen (am besten mit Erklärung)?

Danke schon mal im Vorraus :)

...zur Frage

was bedeutet der satzt "a little ways down the road..."

was für eine bedeutung hat dieser spruch?

PS: wehe ihr übersetzt mir den spuch :D

ein kleines Stück die Straße hinunter ...=a little ways down the road...

...zur Frage

Gute Übersetzung für „cringe“?

Ich finde es so „cringy“ dieses Wort im Deutschen zu benutzen, hat jemand eine gute Übersetzung die ich in einem satz verwenden könnte?

Ich habe in wörterbüchern nachgeschaut und alle Übersetzungen sind entweder zu lange oder so selten dass es noch seltsamer klänge diese zu benutzen.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?