Wann which that or contact clause?

3 Antworten

that bei "heraussuchenden" Teilsätzen (du suchst aus einer Gruppe alles heraus, was eine bestimmte Eigenschaft hat)

which bei ergänzenden Teilsätzen (du fügst zu einer bekannten Gruppe eine Eigenschaft hinzu). Hier kommt immer ein Komma hin

Beispiel:

The book that had been laying here was taken.

Hier hast du eine Gruppe aus Büchern und möchtest aber über das Buch reden, das hier gelegen hat. Diese Eigenschaft ergänzt du mit "that".

The book, which had been laying here, was taken.

Das sagst du so, wenn klar ist, über welches Buch du redest (wenn du z.B. schon vorher über genau dieses Buch geredet hast), du willst aber eine Eigenschaft zum Buch hinzufügen ("Das Buch, das im Übrigen hier gelegen hat, wurde weggenommen")

"laying" ist falsch.

Richtig wäre "lying" - auch wenn Millionen Amerikaner "laying" anstelle von "lying" benutzen.

Das Verb "lay" bedeuetet "LEGEN", nicht "liegen".

1

Oben rechts in GF : Suchen aufrufen, dann "that which contact" eingeben - denn diese Frage hatten wir hier schon 1000 mal.

Zudem kannst Du dies auch bei ego4u.de und in deinem Englischbuch nachlesen - aber ein EINFACHES Grammatikkapitel ist das eben NICHT.

Englisch, kann man dies so schreiben?

Hier ein paar Sätze, kann ich diese in Englisch so schreiben:

Für Verbesserungsvorschläge bin ich offen.

1_Until today, we have used a lot of glucose and dextrose to make our cereals very sweet.

"Bis heute haben wir sehr viel Glucose und Dextrose benutzt, damit unsere Frühstücksflocken sehr süß werden."

Passt das hier mit to make ? Oder wäre besser

Until today, we have used a lot of glucose and dextrose that our cereals become very sweet.

2_Furthermore, we have boosted the sugary tase by adding honey....

"Des Weiteren, haben wir den zuckerhaltigen Geschmack verstärkt, indem wir Honig hinzugefügt haben."

Kann ich hier mitten im Satz schreiben "by adding".

3_Let us start a promotional campaign where parents and kids can try our new cereals in supermarkets or shopping malls.

Würde das passen hier mit dem where ?

Oder wäre in which besser?

Lasst uns eine Werbekampagne starten wo Eltern und Kinder unsere neuen Frühstückflocken in Supermärkten oder Einkaufszentren probieren können.

Danke

...zur Frage

Wann sagt man im Englischen "which" und wann "that"?

...zur Frage

Unterschied: Relativ Clause& Contact Clause!

Hallo, ich verstehe jetzt den Unterschied zwischen Relativ und Contact Clause. Also bei Relativ Clause kann das Relativpronomen dabei stehen und bei Contact muss es das nicht. Richtig? :/ Wenn nicht könntet ihr das kurz erläutern? :) So nun meine Frage . Anna is a girl who is staying with the birds.. Hier versteh ichs nun nicht. in meinem Buch steht das als Beispiel für das Contact Clause. Muss das Relativpronomen nicht weg? Ich erkenn garnicht mehr den Unterschied zwischen Relativ und Contact Clause . Helft mir bitte :s Danke !

...zur Frage

Email an Geschäftsführer zweiter Teil?

At the end, we all agreed that stevia would enable our company to produce healthier cereals and became more cost effective over time. Moreover, we would be able to create a new image of Daybreak to win the trust of our consumers back.

We also coincided that we should label our cereals with the suitable intake of nutrition for children.

At the end, we talked about possibilities to attract consumers attention for our new cereals and which points should be included in a letter of apology to the public.

 I am pleased to inform you about our results of the meeting:

·        Firstly, we will be able to produce more healthy cereals through stevia. In the long run, productions costs will decrease.

·        Secondly, we should give the recommended intake of nutrition for children on our cereals packages.

·        Thirdly, we have thought out a new slogan for Daybreak’s cereals to enhance our image:

“Ready to go healthy”

·        Moreover, we should start a promotional campaign in where children and parents can try samples of our new cereals at supermarkets.

·        Finally, a public apology will be issued shortly, in which we acknowledge our mistakes from the past and promise to improve our corporate responsibility.

 

Attached please find a timeline of the meeting.

If you have any further questions please do not hesitate to contact me

 I look forward to hearing from you soon.

 Best regards,

 Mr. X

Head of Research and Development

 Attachment: Timeline of the meeting

Für Verbesserungsvorschläge bin ich offen.

MFG

...zur Frage

englisch hilfe zu who that wich where

habe im Google bereits überall gesucht und nichts gefunden und stehe unter druck da ich morgen eine Prüfung darüber habe wie gehen die regeln zur Anwendung von who that where und which ich kann das nicht selber herausfinden da ich mein buch vergessen habe

...zur Frage

Beantragung Visum Australien "unable"?

Ich bin grade dabei, ein eVisitor Visum 651 für Australien zu beantragen Leider bekomme ich nach einigen Schritten (70%) immer folgende Fehlermeldung: ´´Departmental systems indicate that you are unable to make an application for an eVisitor. Please contact the nearest Office of this department.´´ Aber es findet sich nirgends eine Telefonnummer, wo ich anrufen kann. Ich fiel wieder auf 10% zurück.

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?