Wann kommt das pronome diretto und wann das ne?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Schreib bitte mal einen Beispielsatz, denn einer von uns beiden steht auf dem Schlauch.
Mi piace leggere il giornale. Lo leggo ogni giorno.

Ho appena fatto un dolce. Ne vuoi un po'?

fussballfreak99 03.11.2015, 17:55

Der Satz lautet z.B:
Ho preparato la pizza. __ vuoi un po'?
Kommt in die Lücke jetzt Ne oder la?
und warum?

0
latricolore 03.11.2015, 17:57
@fussballfreak99

Alles klar.
Aber bevor ich dir die Lösung präsentiere - wie übersetzt du das denn auf Deutsch?
Durch diese Frage könnte es dir nämlich selbst klar werden, daher frag ich. :-)

2
fussballfreak99 11.11.2015, 16:57

der Satz heisst auf deutsch übersetzt:
Ich habe eine Pizza gemacht. Möchtest/Willst du einbischen?

1
latricolore 11.11.2015, 17:00
@fussballfreak99

Möchtest du ein bisschen davon?
So müsste es eigentlich heißen, aber wir denken uns das meistens nur dazu.
Na, und wie würdest du es dann übersetzen? :-)

0
fussballfreak99 05.12.2015, 14:12

danke viel mal! habe es jetzt verstanden...
bekommst dafür den Stern von mir

0

Wenn das dir helfen kann, stimmt ne oft mit da-...(davon/darüber) überein, während stimmt das pronome diretto (lo/la...) oft mit die/das/den... überein. Aber ich sagte "oft", also das ist nicht immer hundertprozentig so.

Was möchtest Du wissen?