Wann benutzt man im Französischen souvenir de und wann souvenir que?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

1. Es heisst se souvenir, also reflexiv. souvenir allein gibt es nicht.

2. se souvenir de gebaucht man, wenn Nomen oder Pronomen die Ergänzung ist, aber auch, wenn ein Infinitivsatz darauf folgt :

Je me souviens de l'avoir vu hier.

Je me souviens l'avoir vu hier gilt heute als gehoben/literarisch.

3. zu "de ce qu"il" :

Das Beispiel, das PrinzDeVienne erwähnt, ist tatsächlich falsch, weil "qu'il est revenu" einfach genügt.

Aber es gibt Fälle, wo die Verbindung "de ce que/qu'il, qu'elle..." durchaus richtig ist:

Beispiele :

Je me souviens de ce qu'il m'a dit hier.

Je ne me souviens jamais de ce que cela veut dire.

Je me souviendrai toujours de ce qu'elle m'a fait.

In diesen Fallen steht nämlich die Wendung "ce que" für ein Adverbialpronomen ("cela") und entspricht damit der Situation, wo "se souvenir de" zwingen ist.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von PrinzDeVienne
19.04.2016, 13:13

Ich habe mich ja bloß nicht getraut, das "falsch" zu nennen. Ist es aber wohl. :)

0

Das ist wie im Deutschen auch:

  • - ich erinnere mich an . . . je me souviens du voyage à Paris
  • - ich erinnere mich, dass . . . je me souviens que j'y ai vu . . .
Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

- C'est bien volontiers que je me souviens de notre dernière rencontre à Berlin.

- Je me souviens de l'avoir rencontré à Paris en juillet 2004.

- Je me souviens que nos profs nous rabâchaient sans cesse de nous exprimer d'une façon la plus simple possible.

- Je me rappelle fort bien nos cours de philo.

se souvenir de qc, de qn vs. se rappeler qc

PS :

Un adage : Souviens-toi que tu es mortel !

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von ymarc
19.04.2016, 12:50

Devise du Québec : "Je me souviens."

Je me souviens / Que né sous le lys / Je croîs sous la rose.

I remember / That born under the lily / I grow under the rose.

0
Kommentar von PrinzDeVienne
19.04.2016, 13:48

Jeune dame:
"Oh non. Faut coucher avec trop de gens. - Enrico, tu t'en rappelles ?

Michel Poiccard:
"Tu te le rappelles, tu t'en souviens. Mais pas 'tu t'en rappelles' !"

(A bout de souffle; Godard '59)

2

Je me souviens de ... benötigt die Erweiterung durch ein Nomen bzw. ein Pronomen (wegen "de"): Je me souviens de l'affaire / de lui. Erinnerst Du Dich nun an einen ganzen Sachverhalt (Satz), brauchst Du "que": Je me souviens qu'il est revenu un jour. Manche Franzosen übertreiben es auch, indem sie sagen: Je me souviens de ce qu'il est revenu un jour.


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?