Wäre sehr dankbar für eine türkische übsetzung ohne Google?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

1. Ben seni gercekten istiyorum ama beni de anlamalisin, türkiyede hic kimsem yok, sadece sen varsin. Senin icin kolay, ailen ile birliktesin orda.

2. Aramizdaki mesafe bana da zor geliyor ama ben hemen bi kac ay sonra evlenemem ki.

3. Tamamen sana bagimli olurum.

Hier bitte sehr :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von zaraleontina
24.11.2016, 17:40

Daaaaanke :)

0
Kommentar von GGninetynn
24.11.2016, 17:41

Gernee 😘

0
Kommentar von zaraleontina
24.11.2016, 17:57


"Findest du nicht dass es dafür noch zu früh ist?"

Kannst du das auf Türkisch sagen?

0
Kommentar von GGninetynn
24.11.2016, 18:27

Klar (:

Sence cok erken degil mi daha?

0

Ich bin eine Deutsche, die khon sehr lange türkisch spricht, bin mit einem Türken verheiratet, habe in der Großstadt in der Türkei gelebt und gearbeitet.

1. Seni hakikaten arzu ediyorum fakat beni de anlaman lazım. Türkiye'de kimsem yok. Sadece sen olurdun. Senin için çok iyi olur çünkü ailenin yanında kalacaksın..

2. Uzaklık bana da zor geliyor fakat bukadar kısa bir zamandan içerisinde evlenemem.

3. Sana tamamen muhatap  ve ihtiyaç olurdum. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

1.) Ben seni gercekten istiyorum ama anlamalisin benim türkiyede hic kimsem yok birtek sen varsin. Senin icin kolay , sen ailenle kalicaksin.
2.) Mesafe banada zor geliyor ama ben birkac ay sonra hemen evlenemem
3. Ben tamamen sana bagliyim

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von zaraleontina
24.11.2016, 13:38

Du bist toll danke 😌 bist du selbst Türkisch?

1
Kommentar von zaraleontina
24.11.2016, 13:42

Kannst du ganz kurz noch sagen was " gib mir bitte noch ein bisschen Zeit " übersetzen ?

1
Kommentar von zaraleontina
24.11.2016, 13:57

Das ist lieb, das hoffe ich auch :D

0

Was möchtest Du wissen?