von Türkisch ins Deutsch übersetzt

3 Antworten

Ist aber sinngemäß übersetzt und nicht wörtlich!

Ich kenne keine Liebe. Bin ein altmodischer Mensch. Was ich nur weiß ist, dass es um mein Herz enger wird, wenn Dein Name fällt. Ich weiß nicht mein Freund/in, es ist schwer, sehr, sehr schwer.

sinnloses Geschwafel! Aber Türken stehen da drauf und finden das cool! Ich bin nicht ausländerfeindlich, aber ich kenne das Volk!

Hihi, muss grinsen. Woher hast du die Übersetzung wenn ich fragen darf? Also mir ist damit geholfen, mehr als ich mir hätte was zusammengereimt :) Danke

0
@Ewelz1979

Ich habe mir für Dich die Mühe gemacht und Deine Frage an meine beste Freundin geschickt - sie ist Türkin - und sie hat sich gerne die Mühe gemacht und für Dich übersetzt und ich habe dann die Übersetzung, die ich per Mail erhalten habe kopiert und dann hier an Dich weiter gegeben.

1
@Welfenfee

Oh jetzt erst gesehen, das ist aber mega lieb von Dir Welfenfee. Danke schön, du hast mir sehr geholfen damit :) lieben Dank auch an die nette Freundin. Liebe Grüße

1

Liebe Ewelz1979 die schwarz gedruckten schrieb ist richtig,  aber die Übersetzung ist nicht so ganz richtig... 

 Ich kenne keine Liebe,  denn ich bin altmodisch. Was ich weiß ist wohl bist Du. Und fühle beengt in meinem Herzen,  wenn dein/deine Name fällt...  

Ich weiß nicht. Liebe/r Freund/in es ist schwer so sehr schwer...

Viel Spaß beim lernen...

Also das was ich verstanden hab: Ein freund sagt das er sich mit der Liebe nicht auskennt und dann kommt das mit dem "bir bilirim bir de adin gecince sikisan kalbimi" aber ich bin mir da nicht so sicher ob es richtig was ich denke sorry möchte nichts falsches sagen und dann sagt der andere freund : ich weiß mein freund es ist sehr schwer Ich hoffe ich konnte ein wenig helfen :)

Danke Dir stronggirl13 für deine schnelle Hilfe, nicht so einfach zu entziffern was genau damit gemeint ist. Also es geht um liebe, das steht fest. Google übersetzt das leider nicht so das man es verstehen könnte. Aber wie gesagt vielen Dank nochmal. :-)

0

So, hab jetzt endlich den Originalen Text mit Punkt und Komma :-) gefunden. Sodass mir Google ein bisschen besser übersetzen konnte ( 

Ben aşk nedir bilmem. Eski kafalıyım. Bir seni bilirim, Birde adın geçince sıkışan kalbimi ) 

Ich weiß nicht, was Liebe ist. Ich bin altmodisch. Ich weiß, Sie, gehen Sie auf den Namen eines der eingeklemmt mein Herz: " Oh mensch...

0

Was möchtest Du wissen?