Von deutsch zu Englisch übersetzen ...

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Oh yeah, damn, the concert was great! But I was very sad to hear that you were in berlin without spending time with me. The last time we get together is too long ago. I miss you all! It would be great if it works to meet again!

Yeah, the concert was awesome (ich habs nicht so mit Schimpfwörternd :D)! But I was very sad when I heard that you were in Berlin while I couldn't join you... It has been too long since we saw each other. I miss you all!! And it would be great if it worked out to see you some time.

the concert was great. But i was sad, if i heard about that you are were in Berlin and i couldn´t see you. It´s too long ago when we ever seen us. I miss you all. I think it´s great to see you again.(oder so ähnlich)

Magali 21.06.2011, 15:54

eher oder so ähnlich ;)

0

Oh yes, the concert was damn good! But I was very sad when I learned that you here in Berlin and I can not be there ... it is simply too long since we've last seen. I miss you all! And it would be great if it work to see each other soon!

werbeagentur 21.06.2011, 15:50

kommt aus dem google übersetzer raus. und noch ein bisschen nachbearbeitet...

0
Magali 21.06.2011, 15:56
@werbeagentur

Genau deshalb ist Google-Übersetzer nicht empfehlenswert. Man versteht, was gemeint ist, korrekt ist es deshalb noch lange nicht.

0
werbeagentur 21.06.2011, 15:50

kommt aus dem google übersetzer raus. und noch ein bisschen nachbearbeitet...

0

oh yeah, the concert was damn awesome! but im really sad that you're in berlin but you could'nt be there too. i haven't seen you for ages. i miss you all!!! and it would be amazing, when we would see us again!

Was möchtest Du wissen?