Verstehe denn Satz nicht ganz (Englisch)?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Woher stammt das? Von einer YouTuberin, die über Hautprobleme und Peeling redet?

"Wenn ich einige Zeit lang kein regelmäßiges Peeling gemacht habe, wird meine Haut durch den Bräunungsvorgang (durch den "Aufbau der Bräune") schlimmer und bricht auf.* Ich vermute, man kann es nur mit Trial und Error probieren." (Wahrscheinlich geht es darum, wie weit man mit einer bestimmten Behandlung gehen darf, ohne dass sich ein Hautproblem verschlimmert.)

* Vielleicht meint sie hier, dass es zu Hautirritationen kommt.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Andreeeea1998
06.03.2017, 00:33

Von einer Freundin einer Australierin. Vielleicht hätte ich das davor auch hin schreiben sollen, dann hättet ihr es besser verstanden. Ich musste es auch ein paar ma l lesen und mit Hilfe, dann habe ich es verstanden und es macht Sinn.

1
Kommentar von adabei
06.03.2017, 00:34

Das "break out" heißt wohl eher, dass sie Pickel bekommt.

0

Wenn sich meine Haut nicht regelmäßig geschält hat, verschlimmert  das Aufbauen von Bräune meine Haut und ... wird ausbrechen? (Wohl eine Unverträglichkeit wird ausbrechen. Darüber wird wohl davor gesprochen..).
Es ist alles "Trial and Error" (= Versuch und Irrtum/Fehler), schätze ich mal.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Wenn ich nicht regelmäßig gut gepellt habe(Haut), reizt der Bräunungsvorgang meine Haut und wird Ausschlag hervorrufen.

Sinngemäß, nicht wörtlich übersetzt.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Andreeeea1998
06.03.2017, 00:23

Danke jetzt habe ich es verstanden

0
Kommentar von nopoo4ever
06.03.2017, 00:23

Der letzte Satz bedeutet sinngemäß...
Könnte trotzdem Zufall sein, schätz ich.

0
Kommentar von adabei
06.03.2017, 00:31

Dieses "Pellen" nennt man "Peeling". ;-)

0

wenn ich nicht exfoliated gut regelmäßig habe, erschwert das Aufbauen der Lohe meine Haut und wird ausbrechen. Es ist die ganze Probe und Fehler, den ich obwohl errate (Pons.eu Übersetzung!)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
06.03.2017, 00:30

Hier sieht man, dass der Pons-Übersetzer genauso schlecht wie der Google-Übersetzer ist.
Wirklich gut ist von Pons nur das Online-Wörterbuch. Hier würde man auch finden, was "to exfoliate" bedeutet.

www.pons.com

0

Was möchtest Du wissen?