Unterschiede in der Sprache zwischen englisch und deutsch.

5 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

in der englischen Sprache unterscheidet man bei der Anrede nicht zwischen dem

'familiären/freundschaftlichen' du und

dem 'höflichen/distanzierten' Sie.

Beides heißt im Englischen Sie.

Ob man also geduzt oder gesietzt wird, erkennt man in der Anrede also nur an der Verwendung des Vor- oder Nachnamen.

In der englischen Sprache drückt man sich meist weniger direkt aus:

  • oft wird das Past Tense (was, wanted) anstatt des Present Tense (is, want) verwendet. Das ist höflicher, da weniger direkt:

  • What was your question?

  • I justed wanted to check ...
  • I wanted to talk about ...

  • oft wird could und would verwendet, um Fragen oder Aussagen weniger direkt zu formulieren:

  • Could you tell me what the price would be? (statt: Can you ... is?)

  • What would be your preferred means of payment? (statt: What is ...?)

  • auch vermeintlich 'schlechte' Nachrichten werden im Englischen höflicher und weniger direkt formuliert und empfunden durch:

  • I'm afraid Mr. Miller is in a meeting.

  • I'm sorry, but Mr. Miller is in a meeting.

statt einfach nur Mr. Miller is in a meeting.

  • Do you have my mobile number? - Actually, I don't think I do. (statt: No, I don't.)

  • Ebenso wie etwas, das für eine andere Person ungelegen oder ärgerlich ist:

  • Can I call you back? I'm actually talking to someone on the other line.

Minimum der Höflichkeit ist aber das please in einer Frage oder Bitte, also

  • What's the time, please?

Wobei der native speaker eher indirekt fragen würde:

  • Excuse me, can (could) you tell me the time, please?

Gerade was die Höflichkeit angeht, ist das häufig - wie im Deutschen auch - vom Umfeld, der Situation, der sozialen Herkunft, der Erziehung und vom Alter abhängig.

:-) AstridDerPu

Schön, dass dir meine Antwort gefallen hat. Hoffentlich hat's geholfen. Danke für das Sternchen!

:-) AstridDerPu

0

da fält mir als erstes ein, dass das englsche keine höflichkeitsform der 2. person kennt.

Im englischen gibt es nur das you (entspricht dem deutschen du und sie)

@ kayo1548
Irrtum - es ist umgekehrt!

Im Englischen wird nur mehr die bei uns verschwundene Pluralanrede (Ihr, Euer, Euch: Herr Ritter, ist Eure Lieb so heiß, wie Ihr mir schwört zu jeder Stund...) verwendet.

Die alten du-Formen (thou, thy, thine) sind veschwunden. Es gibt sie nur mehr in manchen Dialekten und z.B. im Vaterunser (Our Father, thou art in heaven. Hallowed be thy name....)

0

Es gibt ein paar Dinge, die man unbedingt beachten sollte: Sich oft entschuldigen(auch, wenn Dir jemand auf den Fuß tritt, sagst Du Sorry), nie einfach nur nein sagen, sondern auch erklären, wieso, modifiers benutzen(also bei -30 Grad sagt der Engländer "Quite chilly today, isn't it" und nicht"It's very, very cold), sagt ein Engländer zu Dir "very interesting"zu Deinem Vorschlag dannfindest er es wahrscheinlich nicht interessant. Besorge Dir Fachliteratur darüber, es klingt kompliziert, sind aber nur ein paar Regeln)

Englisch hat eine ungebrochene Geschichte der Hoeflichkeit und der feinen Gesellschaft. In Deutschland war damit nach dem Ersten Weltkrieg Ende, da der Adel sich kaum mehr vor die Tuer traute und Hoeflichkeit und gepflegte Umgangsformen verpoent waren. Daher ist das Deutsche seitdem ziemlich geraderaus. Die Zeit des Untergangs der hoeflichen Gesellschaft nennt sich in der Literatur der Fin de Siecle (von Hofmannsthal ist ein Beispiel) und Knigge konnte da dann auch nicht mehr viel retten. Deshalb sind im Englischen die hoeflichen, sprachlichen Umgangsformen laenger und sehr viel festgefahrener als im Deutschen. Deshalb kommen auch Deutsche im Englischen oft als unhoeflich rueber.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Dozent an mehreren Bildungseinrichtungen

Die Engländer duzen sich und fragen nicht nach Heimat und Seele, sondern sagen stattdessen "fu.ck" oder "well".

@ Looserlike

Irrtum - Sie "duzen" sich keineswegs! Es ist umgekehrt!

Im Englischen wird nur mehr die bei uns verschwundene höfliche Pluralanrede (Ihr, Euer, Euch: "Herr Ritter, ist Eure Lieb so heiß, wie Ihr mir schwört zu jeder Stund...") verwendet. Deshalb auch die Pluralform "are" beim "you"

Die alten du-Formen (thou, thy, thine) sind veschwunden. Es gibt sie nur mehr in manchen Dialekten und z.B. im Vaterunser (Our Father, thou art in heaven. Hallowed be thy name....)

Allerdings sind sie - jedoch weit seltener als US-Amerikaner - vielleicht ein wenig schneller auf Vornamen-Basis als deine Elterngeneration.

0