Unterschied (english)?

... komplette Frage anzeigen

9 Antworten

Das zweite ist falsch. Vergiss den Satz, das hört sich grauenvoll an. Der erste ist richtig und die Bedeutung kannst du dir wohl denken.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Der Unterschied liegt in der Richtigkeit. Das zweite ist ganz einfach falsch.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

der unterschied liegt darin, dass das 2.falsch ist..

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

What are you doing? = Was machst du gerade?

Die Konstruktion What do you doing? gibt es im Englischen nicht.

What do you do? = Was machst du (beruflich)?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das zweite gibts gar nicht! Du kannst aber sagen "What do you do?"


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

What are you doing heißt:

Was machst du?
Was machen Sie?
Was machen Sie da?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Der Unterschied ist ganz einfach:

What are you doing? - grammatisch richtig

What do you doing? - grammatisch falsch

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
07.11.2015, 13:43

DH. 

P.S.: English

0

Übersetzt würde es bedeuten
1: was tust du?
2: was tust du tuen?
2. ist falsch

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
07.11.2015, 10:10

-was tust du tuen??

2
Kommentar von MxMustermann
07.11.2015, 10:33

Demnach falsch …

0

Das zweite ist einfach falsch

Richtig ist "What Art you doing" 

Also "was tust/machst du"

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
07.11.2015, 10:09

-Art?

0
Kommentar von Cara1800
07.11.2015, 13:26

Jaja, statt Art meinte er/sie are. Bestimmt diese blöde Worterkennung...

0

Was möchtest Du wissen?