"Übertreib's nicht" (mit Arbeiten) sinngemäße Übersetzung ins Englische?

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

  • Don't work too hard.
  • You shouldn't/Don't make every effort!
  • Don't push too hard!



Je nach Kontext auch:

  • Don't strive for perfection!

In absteigender Qualität:

  1. Don't overdo it.
  2. Dont push yourself (too hard).
  3. No need to excel at work.

Es gibt da viele Moeglichkeiten, die andere hier schon angegeben haben.

Vielleicht auch:

Don't burn out.

Don't get burned / burnt out.

"to burn out" = "sich kaputtmachen"

vielleicht geht aber auch

You shouldn't push yourself too hard at work

Don't be a workoholic.

earnest 17.07.2017, 14:46

-workaholic

0
syncopcgda 17.07.2017, 14:59
@earnest

Und das war kein Tippfehler, sondern ein Schreibfehler erster Ordnung.

1

Was möchtest Du wissen?