Übersetzung von "Flüssig" im Zusammenhang von "Spielflüssigkeit" auf Englisch?

...komplette Frage anzeigen

7 Antworten

Nein, dann sagt man "flowing" oder auch "fluid". Denk daran, dass wenn du es als Adverb gebrauchen willst, du "ly" anhängen musst. In etwa: "The game runs flowingly."

Wie meinst du das als Adverb? Wenn ich sage: The game runs fluid(ly)? verstehe diese sache mit den Adverben nicht so hehe

0

Hallo,

unter folgendem Link findest du Beispiele für die Übersetzung von flüssig laufen.
Achte aber bitte auf die gelben Warndreiecke.

Ich würde flüssig in deinem Fall mit smooth(ly) oder fluent(ly) übersetzen.

AstridDerPu

Ich würde eher "fluent" nehmen.

bzw. fluently, das dürfte meist eher passen.

0

Siehe Astrid und adabei.

Und bitte, bitte, bitte *NIE mehr so etwas den Google-"Übersetzer"-Volltrottel fragen. Für Vokabeln nimmst Du am besten pons.com * oder ein gedrucktes WÖRTERBUCH.

Du kannst auch einfach "high FPS" schreiben bzw. sagen ;)

MFG Kempfer

Das weiß ich jetzt nicht aber guck lieber auf www.leo.org :) Leo ist viel besser als Google Übersetzer :)

Was möchtest Du wissen?