Übersetzung von Deutsch ins Englische. Wer kann mir da helfen?

... komplette Frage anzeigen

6 Antworten


Hallo,

nein, so geht das leider nicht.

As (Hier fehlt etwas.) these disadvantages were not enough, these brushs (RS) show up as (Ausdruck) real dust catchers.


Das Fettgedruckte muss korrigiert werden. Ich hoffe, ich habe nichts übersehen.


Für das Vokabular und die Rechtschreibung empfehle ich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!



:-) AstridDerPu





Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

ich würde sagen:

As if these disadvantages were not enough, on top, these brushes proved to be real dust catchers

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von manimasu
24.08.2016, 13:09

Danke!

0
Kommentar von earnest
24.08.2016, 13:21

DH.

-Present Tense am Schluss

0

Additionally to these disadvantages comes along that these brushes are true dust-catchers. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
24.08.2016, 13:16

-"comes along"?

0

As if these disadvantages were not already enough, comes that these paintbrushes are right dust catchers

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Danielpt
24.08.2016, 12:45

Genau.

1
Kommentar von earnest
24.08.2016, 13:17

-"comes that" ist unidiomatisch, "right" passt nicht

0

Jo kann man glaub gut durchgehen lassen

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von earnest
24.08.2016, 13:15

Nein, da gehört zumindest ein "as if" hin. Und "show up" ist auch nicht passend.

0

So geht das nicht ganz. 

Mein Vorschlag: "And as if such disadvantages were not enough, these brushes turn out to be (/prove to be) real dust catchers."

Gruß, earnest


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?