Übersetzung Türkisch-Deutsch DANKE!

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Boah sie schreibt einfach das sie dich vermisst das sie müde ist das sie ihre familie mag aber das sie dich mehr mag sie möchte dich heirraten obwohl sie dich erst seit kurzem kennt und sie will dich sehen und will dafür alles tuen sie sagt sie hat sich in dich so schnell verliebt wie zuvor in niemandem und sie will dich heirraten auch wenn das eilig ist sie meint sie könne sich nie wieder solche liebe vorstellen....

So das ist eine kurzzusammenfassung aus dem was sie geschrieben hat aber die hat ziemlich schlampig geschrieben keine ahnung warum...

guten Tag (askim) soryy, den welcher nacht gestern nicht diversifizierte, aller ich liebte Sie arbaiten selepseni sehr alles der ich, der ermüde. Sie könnten (ozluyorum) das Kommen des Zeit leant sehr sehr auf Sie nicht, ich wollte nie diese Berührung, die ich Ihnen keinen untreuen Familienmangel mitteile. Ich heirate, aber ich, bi weiß nicht, dass die Zeit zu graben, damit froh sah, heiratet nur, erscheinen Sie damit.

GROB aber etwas^^

Hallo, wie geht es dir meine Liebe soryy gestern nacht ich nicht arbaiten voller selepseni Ich liebe dich mein alles, auch ich bin müde und ich vermisse dich so sehr, kann es nicht ertragen, wenn Sie kommen, ich will dich berühren Ich will nicht lügen, um dich Ich sage nicht, dass meine Familie will mich zu heiraten, aber ich kann nicht erkennen, bi Gänse nur einmal ich Sie gesehen haben Ich freue mich, und ich will dich heiraten

bebegim hallo ich vermisse dich so sehr, jetzt meiner Meinung nach eine sehr komplizierte liebe meine Familie, aber ich bin mehr möchte ich für Sie tun zwei Wochen asigim nicht, daß du genug, wenn ich zum ersten Mal ein keez ich so sehr liebte, wie jemand anderes kannst du nicht haben, mir zu glauben zurück, mein Bestes zu tun, zu sehen sein

Welche Wörter haben Rückwärts gelesen eine andere Bedeutung?

Hallo, ich suche Wörter die Rückwärts gelesen eine andere Beudetung haben, so genannte Palindrome, aber nicht "Anna - Anna", sondern z.B "Nebel - Leben". Kann auch auf Englisch sein oder russische oder so (Latein wäre auch toll), aber dann bitte mit Übersetzung. Danke schonmal im Vorraus :)

...zur Frage

Ich brauche mal eure Hilfe bei dieser übersetzung?

Bence sen kendine iyi birisini bulmalisin seni seven..Ben kız arkadaş istemiyorum...Tek yaşamak istiyorum....Ama arkadaşım olarak her zaman benim arkadaşımsin..Bunu anlıyorsun üzgünüm...Ben yapamadim denedim olmadı....Seni seven birisine layiksin...Aitsin..Benim hayatımda kimse yok..Bu ölünceye kadar devam edecek....Çocuklarını çok sevdim..Onlar çok güzeller....Kız çok güzel...Onları benim için öp..güle güle...Ama mavi gözlerine her zaman gül....

Dankeschön

...zur Frage

Kann bitte jemand Türkisch-Deutsch übersetzen?DANKE

Hallo!

Ich habe einen Mann kennengelernt, aber leider verstehe ich nichts von dem, was er mir sagen will. Bitte hilft mir jemand und übersetzt das Folgende?! Ich wäre sehr, sehr dankbar!!

aşkım nasılsın seni çok seviyorum yemin ederim seni herşeyden çok seviyorum senin için ailemle tartıştım ailem evlenmemi istiyor ama ben istemiyorum akrabamızla kız 17 yaşında ben eve gitmeyecem alanyada seni bekleyecem beraber hataya gideriz ok ben sana güveniyorum ben seenin için aileme karşıma aldım benimle evlenmek istiyormusun ben seni çok sevdim ve yemin ediyorum başkasını sevemem bebegim sen benim için çok degerlisin ok ben seninle mutluyum ve hep seninle yaşamak istiyorum sana aşıgım yemek yiyemez oldum ben sana yalan söylemiyorum seni al

...zur Frage

Kann mir das einer übersetzen als Türkisch?

sana cok kızmıstım sana son yazdığım e-Mail'de . Bu sefer seni unutacagıma emindim ama yine beceremedim seni unutmayı... Seni düşünmeden duramıyorum. Şimdiye kadar hic kimseye karşı sana duydugum hisleri hissetmedim. Aklında herhangi bi soru işareti varsa eğer herşeyi sana dosdoğru bi sekilde anlatmaya hazırım. Ne olur beni tanıma şansını ver. Ben kötü biri değilim ve sana asla yalan söylemiyorum.Seni ve Emre'yi asla karsı karşıya getirmek gibi bi niyetim de yok ! Senden tek istediğim senin de beni sevip sevmediğini bilmek bundan emin olmak istiyorum .johann ben seni asla tehlikeye atmam sana zarar verecek en ufak bi şey yapmam lütfen bana inan ve güven . Seni cok seviyorum Ve seni unutabilecegimi de sanmıyorum bu gercek ask degil de ne olabilir başka ? Seni uzaktan bile olsa öyle görmeye ihtiyacım varki. Ne kadar üzgün olduğumu tahmin bile edemezsin. Kaçma benden artık bi kere de olsa konuşalım lütfen....

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?