Übersetzung polnischer Amtsbrief

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

wörtlich:

Im Anhang sende ich Ihnen das Schreiben des Herrn ... betreffs der Geburtsurkunden der Familien ... und ... mit der freundlichen Bitte um Erledigung unter Beachtung der Zuständigkeit

vermuteter Sinn, da der Kontext fehlt:

Anbei erhalten Sie zuständigkeitshalber das Schreiben des Herrn ... betreffs der Geburtsurkunden der Familien ... und ... mit der freundlichen Bitte um Erledigung

[Ironie]Ich bin immer wieder überrascht vom geballten Sachverstand der Antworten hier, völlig ungetrübt von realer Kenntnis...[/Ironie]

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von JZG22061954
09.07.2013, 08:17

Einzig korrekte Übersetzung.

0

In ihrem Auftrag schicke ich ihnen das Schreiben... In der Angelegenheit der Akten der Geburt der Familie ...

Nicht alles ;) , jedoch würde es sonst etwas länger dauern.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Anbei erhalten Sie einen Brief von Herrn ... die Handlungen der leiblichen Familie ... und ... bitten Sie, in Übereinstimmung mit den Mächten beigelegt werden

QUELLE:

http://translate.google.de/

LG

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Anbei erhalten Sie einen Brief von Herrn ... die Handlungen der leiblichen Familie ... und ... bitten Sie, in gemäß der Befugnisse abgerechnet werden

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?