Übersetzung in Spanisch (Zitat)?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

No me importa caer en el frente, siempre que alguien de los demás levante mi fusil y siga disparando.

(MIT Garantie...)

PS: Schreib bloß nicht aus Versehen "... caer en LA frente". Das würde nämlich heißen "auf die Stirn zu fallen"... "EL frente" dagegen ist die Front.

0

Ich würde es so übersetzen:

Me da lo mismo fallecer, si alguien demas recoge mi escopeta y sigue disparando.

Aber natürlich kein Garantie.

Se me hace cuando caiga; siempre y cuando alguien coge mi pistola y esfuerzo continuado.

Was möchtest Du wissen?