Übersetzung in die türkische Sprache-ohne "Tante Google"? Tip gesucht?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Das vorher übersetzte war mehr oder weniger wörtlich übersetzt. Besser wäre die Verwendung dieser Artikulation:

"Birbirimizi yeniden görene kadar size güzel ve saglikli zaman dilerim"

(Bis wir uns wiedersehen wünsche ich euch gesunde und schöne Zeiten)

Soviel Arbeit-für mich :-). Vielen lieben Dank für Deine Mühe!

Liebe Grüße

s'Fjolnir

0

Hey. Kannst du meine Antwort als "hilfreichste Antwort" markiere? Wäre dir Dankbar 😊

0

"Yeniden görüsene kadar iyi zaman gecirmenizi dilerim"

Du wolltest doch den letzten Satz oder?

Vielen Dank-genau den letzten Satz meinte ich.

Liebe Grüße

s'Fjolnir

0

Was möchtest Du wissen?