Übersetzung für ein französisches Buch

...komplette Frage anzeigen

1 Antwort

Du gibst nicht einmal den Verfasser an! Dass immer alle erwarten, dass alle Bücher irgendwo übersetzt im Internet zu finden sind. Dieses Buch ist so neu, dass es natürlich noch gar nicht übersetzt ist. Warum bemühst Du Dich nicht, es zu verstehen, indem Du halt ab und zum Wörterbuch greifst? In der Fremdsprache zu lesen, geht halt nicht so schnell wie in der Muttersprache, aber Du sollst ja auch die Fremdsprache lernen! Übersezt Du doch das Buch, irgendein Verlag wird sich bestimmt darübr freuen und Dir die Übersetzung, wenn sie denn richtig gelungen ist, bestimmt abkaufen. C'est l'histoire d'Elodie, 15 ans. Un soir sa soeur est venue la chercher à l'école pour l'emmener chez sa grand mère maternelle. Leur mère est partie se mettre à l'abri des coups, des paroles de son mari. Chez sa grand-mère, Elodie feuillette les albums photos de famille, cherchant dans les photos d'un bonheur apparent les traces de cette violence. Elle veut comprendre ce qui a poussé son père à sombrer dans la violence. Pourquoi ? Comment cette violence se manifestait-elle ? Quand se manifestait-elle ? Pourquoi la nuit ? Comment sa mère réagissait-elle?

La jeune fille remonte son passé. Ce livre est sans pathos ( ce qui n'est pas aisé pour un tel sujet). Les mots sont simples, percutants. Je l'ai lu en 2 heures. On accompagne Elodie dans sa recherche d'explications... mais y a-t-il une explication possible à la violence conjugale ? On voit l'attitude protectrice de la mère, comment elle tente de faire face. On observe aussi le pouvoir libérateur de l'écriture, des mots.

wie du dich aufregst

0

Was möchtest Du wissen?