Übersetzung des lateinischen Verbs "mechor" ins Deutsche

2 Antworten

Das mittellateinische "mechari" ist das klassischlateinische "moechari" (bei Catull und Horaz zu finden) und bedeutet: Ehebruch begehen, herumhuren.

Ja, im Mittelalter ging es, der Kirche zum Trotze, recht "fröhlich" zu.  :-)

MfG

Arnold

moechari, moechor, moechatus sum - ehebrechen
ein Deponens, aber kein bekanntes

Diese Überleitung von oe nach ae kennen wir auch von caelum.


Was bedeutet hybrid?

Auf Wikipedia fand ich nur dies: Der Ausdruck Hybrid bedeutet „etwas Gebündeltes, Gekreuztes oder Gemischtes“. Es stammt ab von dem lateinischen Fremdwort griechischen Ursprunges Hybrida.

Anscheinend ist das Wort nicht sehr organisch, aber viell. habt ihr ein paar Beispiele für mich, wie man es in Sätzen verwendet danke

...zur Frage

Wie kann ich das Wort "hôhfert" aus dem Mittelhochdeutschen ins Neuhochdeutsche übersetzen?

Ich muss die 53. Strophe des Nibelungenlieds ins Neuhochdeutsche übersetzen, was bisher gut gelaufen ist, bis aufs Wort "hôhfert" (eigentlich auch "enwurbe"): "doch hât der künec Gunter vil manegen hôhferten man."

Ich habe mir eine neuhochdeutsche Übersetzung angeschaut, da heißt es folgendes: "Doch hat der König Gunther manchen hochfährtgen Mann."

Das Wort "hochfährtgen" verstehe ich nicht, habe ich auch nicht im Duden gefunden ("hochfährtig" auch nicht). "Hôhfert" und "hôhvert" habe ich im Lexer und im Hennig gesucht, auch nicht gefunden. Wie komme ich also aufs neuhochdeutsche Wort? Ich bin kein Muttersprachler, vielleicht heißt das, mir fehlt das nötige Sprachgefühl.

...zur Frage

Muss jeder Satz Verben beinhalten?

...zur Frage

Latein Hilfe bei Übersetzung - Carmina Burana 88?

hab nen Ansatz bräuchte aber bitte etwas Hilfe.. :I Virginis egregiae ignibus calesco et eius cottidie in amore cresco. Sol est in meridie, nec ego tepesco. Also ich habe so übersetzt: Ich entbrenne den Feuern der hervorragenden Jungfrau und täglich wachse ich in der Liebe zu ihr. Die Sonne ist auf Mittag, aber ich kann nicht kühl bleiben. Vokabelverzeichnis: calesco=entbrennen, eius=zu ihr, tepesco=kühl bleiben Danke schon mal!

...zur Frage

Was hat Johannes 1,1 in der Bibel Zeugen Jehovas zu bedeuten?

Vor kurzem habe ich in der Onlineausgabe der Neuen Welt Übersetzung der Bibel gestöbert. Es geht um folgenden Text: Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war ein Gott. Johannes 1,1 (Neue Welt Übersetzung)

zum Vergleich die gleiche Textstelle in der Elberfelder Übersetzung:

Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott.

Ich verstehe den Unterschied nicht. Gibt es bei den Zeugen Jehovas mehrere Götter und warum findet sich der Unterschied nur in der Neuen Welt Übersetzung?

Zwischenzeitlich habe ich auch Google zu dem Thema bemüht und bin leider nicht viel schlauer als vorher.

...zur Frage

Wieso heißt Investition im Lateinischen "einkleiden"

Wie kam die Übersetzung vom lateinischen „investire“ („einkleiden“) zum deutschen Wort "Investition" zustande? Bei Google finde Ich dazu nichts - hat vlt jemand eine kurze Erklärung parat? Würde das gerne als Einleitung für einen Vortrag nehmen. Danke!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?