Übersetzen von deutsch zu latein?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Quotiens oculos (meos) claudo, totiens te solum/solam video.

= Wann immer ich meine Augen schließe, sehe ich nur dich.

* das "meos" (=meine) würde ich weglassen. Das ist schlechtes Latein sonst. Der Römer hat dieses Wort nur verwendet, um die Besitzzugehörigkeit zu betonen. Aber das ist hier nicht nötig. Wessen Augen sollte man sonst schließen, wenn nicht die eigenen? :)

* wenn der Angeredete männlich ist, nimmst du "solum"
* wenn die Angeredete weiblich ist, nimmst du "solam"
* Die Korrelativa (quotiens / totiens) (= so oft / so oft) sind gutes Latein. Du kannst alternativ auch das "quotiens" durch "cum" ersetzen und das "totiens" dann weglassen. Wenn es ein Tattoo werden soll, ist der Satz dann nicht ganz so schön, aber kürzer. :)

* Die Variante mit "si" ist nicht so hübsch, weil das "si" eher "falls" bedeutet. Das ist nicht so stark wie ein "wann immer" (finde ich).

LG
MCX

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
cookiegirl13 17.04.2016, 20:26

Danke nochmal für die Klärung mit "claudere" , war schon etwas verwirrt, da ich diesbezüglich verbessert wurde :)

1

si (ego) meos oculos claudeo, (tu) omnis es, quod (ego) video


Die eingeklammerten Wörter ,,ego'' (=ich) und ,,tu'' (=du) muss man nicht verwenden, da im Lateinischen das Subjekt schon in der Endung des Verbs enthalten ist. (-o => 1. Person Singular, -s => 2. Person Singular)

Bei ,,omnis'' und ,,quod'' bin ich mir aber nicht so sicher, ob das mit dem Genus passt.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
cookiegirl13 17.04.2016, 18:38

Passt soweit würde ich sagen :) aber muss es nicht claudo heißen?

0
elenano 17.04.2016, 18:40
@cookiegirl13

,,claudere'' (mit langem e) gehört zur e-Konjugation. Daher müsste das schon so stimmen.

0
Miraculix84 17.04.2016, 19:18
@elenano

Nein.

Claudere (kons. Konjugation) = schließen

Claudere ( E-Konjugation) = hinken, auf schwachen Füßen stehen.

LG
MCX

1
cookiegirl13 17.04.2016, 18:43

Stimmt, du hast vollkommen recht

0

Ich bin mir bei claudere nicht ganz sicher, aber wenn schon:

OCULOS CLAUDENS TE SOLAM VIDEO

gemeint wäre eine Frau

bei einem Mann:

OCULOS CLAUDENS TE SOLUM VIDEO

Mit PC natürlich
"allein" prädikativ (als Einzige, -n)

"die Augen schließend sehe ich dich als Einzige(n)"

wessen Augen es sind, wird im lateinischen Text meist nicht ausgesprochen, weil selbstverständlich

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Cum claudo oculos meos te solum video (wenn du es zu einem jungen/Mann sagst)
Cum claudo oculos meos te solam video (das wäre wenn du es zu einem Mädchen oder einer Frau sagst)
Wörtlich heißt es: wenn ich keine Augen schließe sehe ich nur dich/dich allein

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?