Türkische Übersetzung - was heißt es bitte?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Soll heißen wie "Komm mir ein Schritt näher und ich würde sogar wie ein Lkw mit einem geplatzten Reifen zukommen."

Tamtamy 27.02.2017, 20:51

Ah, ja! Der letzte Teil vielleicht so: " und ich würde sogar wie ein LKW mit einem geplatzten Reifen auf dich zukommen?"

0
ladyhero 27.02.2017, 20:59

Genau

0
Tamtamy 02.03.2017, 22:36
@ladyhero

"freni patlamis kamyon" verstehe ich jetzt als: LKW, bei dem die Bremsen kaputtgegangen sind. - Ist das richtig?
Und: wie kann man 'namerdim' übersetzen?
Kommt das von 'namert'?

0

Im ersten Satz steht komm ein Schritt näher

Tamtamy 27.02.2017, 20:50

Danke! Stimmt! Jetzt brauchen wir noch den Rest ... (:-)

0

Was möchtest Du wissen?