The artist aims to present... Übersetzung?

2 Antworten

Das Ziel des Künstlers ist, YX zu präsentieren/ Der Künstler beabsichtigt XY zu präsentieren/vorzustellen

to aim ---> zielen, beabsichtigen

(ich persönlich würde hier to intend nehmen)

"Der Künstler/Artist beabsichtigt, ....vorzustellen."

Wie lässt sich die Aussage "I wanna cut to the feeling" sinngemäß übersetzen?

Es ist nicht so dass Ich kein Englisch spreche, allerdings kann ich in einer direkten Übersetzung keine sinnvolle Aussage erkennen.

Es ist ein Auszug aus dem neuen Lied von Carly Rae Jepsen.

...zur Frage

Übersetzung Deutsch-Latein - Sag niemals nie

Kann mir jemand den Satz "Sag niemals nie!" ins Lateinische übersetzen? Vielen Dank!

...zur Frage

Brauche Übersetzung von Türkisch auf Deutsch!

Kann mir jemand den Satz ins deutsche Übersetzen?: Önceden tanısaydım dünyayı demezdim hoşbulduk..

...zur Frage

Motivationsschreiben Auslandssemester

Hallo!

Werkle gerade an meinem Motivationsschreiben für mein Auslandsemsester. Könnt ihr mir vllt. sagen, ob das, was ich bereits habe, so halbwegs in Ordnung ist? Das wäre toll!

LG pechmarie7

*"Dear Sir or Madam!

My name is ..... and I am writing to apply for a place as an ERASMUS exchange student at the University of Aberdeen,which is one of UK's most internationally distinguished universities. The purpose of this letter is to present myself and the reasons why I am applying precisely for this university. Additionally I will explain why I would like to study a semester abroad as well as to provide further background information in support of my application. I am 21 years old and I have been studying English and History to become a teacher for two and half years now. I decided to study English as I have always been fascinated with the language. I first encountered English at the age of ten in grammar school and since then my excitement for this language has increased from day to day. I always knew that working with other people, especially children, was my vocation and therefore I decided to become a teacher in the abovementioned subjects. I think spending abroad makes a teacher much more genuine as far as pronunciation and also cultural competence are concerned. Language and culture are in my opinion always interconnected. To me it is simply not possibly to study a language without being interested in the cultures where this language is spoken. Therefore I really long to spend a semester abroad in Aberdeen. I am applying for the University of Aberdeen only because I think the Aberdeen University offers me to combine my personal aims with my academic improvement. I am fascinated with the geographical distinctiveness and landscape of Scotland as well as with its culture and history. As my second is History and Aberdeen is providing a wide range of history courses I know that this university is the right choice for me as I can integrate these courses into my curriculum perfectly. Furthermore, this would be a great opportunity to improve my pronunciation and speaking skills. I know that I still have deficiencies concerning pronunciation and as I am going to be a teacher I have to acquire this skill in order to teach my pupils pronunciation in an accurate way. In addition, I think through my experiences during my time abroad… I am looking forward to facing the challenges of living in a foreign country and to gaining cross-cultural competence. Staying abroad for a longer period of time will open to you a whole different view on a country and its culture.

I would consider myself as open-minded and extroverted. I am having no difficulties in getting in touch with others and would use this opportunity to extend my social network. You are able to see the world from a different angle if you get to know different cultures and countries and this will offer you new approaches in life. etc. pp "*

Was sagt ihr? Bitte knallhart und ehrlich sein!

...zur Frage

Altenglisch, Übersetzung?

Kann mir folgendes Zitat jemand übersetzen?

"Friends, though they may be said to die, yet their friendship and society are, in the best sense, ever present, because immortal."

...zur Frage

deutsche Übersetzung gesucht - Gedicht von Robert Browning

deutsche Übersetzung - Robert Browning

Ich bin auf der Suche nach der Übersetzung des Gedichts "Now!" von Robert Browning. Wer weiß, wo ich fündig werde?

Ich benötige folgende Passage auf deutsch:

All of your life that has gone before, All to come after it, - so you ignore, So you make perfect the present.

Danke für Eure/Ihre Tipps!

...zur Frage

Was möchtest Du wissen?