Tattoos bis in den Tod........wie wird das auf spanisch/mexikanisch geschrieben?

...komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Also da ich Spanier bin werde ich euch korrigieren das heisst auf Spanisch ,,Tatuajes hasta la muerte,, und zur Info in Mexiko wird Spanisch gesprochen.

vielen dank, werde deinem pfad folgen.......=)! nein, ehrlich....muchas gracias.....oä.....gell! bye

0

Da muss ich dem Spanier Recht geben. Das andere ist alles Schwachsinn.

kommentare wie ´das andere ist alles schwachsinn´ braucht hier keiner.by the way, lag mit meiner übersetzung gar nicht so falsch. daumen runter lucolg

0

also mädel der ainstein übersetzt dir das mal: Tatuajes en muerte...... ist spanisch

vielen dank mein herz!!!!!! klingt auch richtig schön im ohr......mein schatz wird sich freuen!!!!! aber hey.....warum hat das so lange gedauert, hä.....=) spaß.....

0

Bin zwar kein Spanier aber ´tatuajes en muerte´ heißt wohl soviel wie ´Tattoos in Tod´. Plädiere eher für die Form ´tatuajes hasta el muerte´. Aber weil es ja offensichtlich für die Ewigkeit sein soll: frag´doch einen Spanier, Venezuelaner, Mexikaner, Peruaner...... Gruß kanji

0

Tatuajes hasta la muerte ... Oder: Tatuajes que duran hasta la muerte.

Was möchtest Du wissen?