tattoo übersetzung :/

...komplette Frage anzeigen

5 Antworten

ICh war mal einjahr in england und bin der meinung das , dass so richtig ist aber der Tätowierer sowie 10 andere Leute sollten da auch nocheinmal rüberschauen

falls dir occurs besser als appears gefällt kannst du das auch nehmen

occurs = vorkommt

Dori1 meint das <<"seems endless", nicht "endlessly appears".>> ich meine es geht beides (aber meine Grammatik ist nicht auf dem Stand eines Oxford Absolventen)

lg wnw

P.S ||| Überlege dir wie groß du es machst und wie du mit so einem Tatoo in 50 _Jahren aussiehst |||

111Move111 20.03.2012, 20:45

ich wollte schon seir ich 16 bin ein tattoo da der satz für mich eine sehr sehr wichtige bedeutung hat will ich es haben und ja xD danke für die hilfe :D

0

Vorsicht beim google Übersetzer mit dem Satzbau! Deine Sätze klingen korrekt bis auf den letzten: auch wenn es endlos erscheint (da waren die letzten zwei Wörter falsch herum) - Richtiger wäre: even if it appears to be endless (oder: never ending). Immer vorsichtig mit sowas, gerade für's Tattoi.

111Move111 20.03.2012, 20:43

eben gerade füs tattoo deswegen wollte ich hier nochmal rumm fragen da wie gesagt mein englisch grottig ist xD

0

"seems endless", nicht "endlessly appears".

Ich glaub es ist richtig^v^

Even if it seems endless, sometimes.Vertrau mir...und believe klein

Was möchtest Du wissen?