Suche einen Wort für Wort Übersetzer?

6 Antworten

Der Vorschlag von  Shiritakunaii mit einem Punkt nach jedem Wort ist originell!

Schau, was da in einer Wort-für-Wort-Übersetzung eines recht simplen Satzes im Google-Translator herauskommt:

Der. junge. Mann. sah. die. alt. gewordene. Frau. an.

Of the. Boy. Man. saw. the. old. become. Woman. on.

Aber seien wir froh, dass Google-Translator in den vergangenen Jahren so gewaltig viel besser geworden ist. Einst hat er ja wirklich verrücktes Zeug von sich gegeben, heute dagegen ist er, wenn man mit ihm umgehn kann, oft eine echte Hilfe!

Ach, die Maschinenübersetzung des Satzes ohne Punkte:

Google-Tr.: The young man looked at the aged woman.

Deepl: The young man looked at the woman who had grown old.

Pons-Ü.: The young man looked at the old woman.

0

und wozu soll das gut sein.Da kommt doch nur Mist bei raus.

Hallo,

mal ganz davon ab, dass

  • ein jung Mann und ein alt Frau falsches Deutsch ist
  • a young man and an old woman -> inkonsequent ist -> Warum nicht wie auf Deutsch ebenso falsch a old woman?

wozu soll das gut sein?

Benutze für die Übersetzung einzelner Wörter ein gutes (online) Wörterbuch, wie pons.com. Das Problem ist, dass die meisten Wörter mehr als eine Bedeutung haben, z. B. bank, ruler, crane, coach, bark, jam, foil, fly, plant, fan, ... um nur einige zu nennen.

https://www.youtube.com/watch?v=8nIxO-_FjOs

AstridDerPu

Das ist mir alles bewusst keine Sorge, trotzdem danke^^
Die Wort zu Wort Übersetzung hat einen anderen Zweck. Brauche es für die Birkenbihl-Methode falls es dir etwas sagt. LG

0

Dann nimm doch den Google Übersetzer und gib immer nur ein Wort ein

Klar würde das gehen ist aber bei längeren Texten ziemlich ätzend :D

0

Was möchtest Du wissen?