Stimmt das was ich übersetzt hab?

...komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Dein Leherer wird schmunzeln, soviel ist klar.
Du übersetzt sehr viele Sachen wörtlich und das ist bestenfalls putzig wenn man es liest. Zentrale Kalssenarbeit wäre beispielsweise "standardized exam" und nicht central class test.
Alles zu verbessern habe ich keine Lust. Aber Du solltest auf jeden Fall mal ein Wörterbuch zur Hand nehmen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Sorry, das moechtest du bestimmt nicht hoeren, aber ausser ein oder zwei kurzen Saetzen  ist nicht ein Satz auch nur annaehrend richtig. Das zu korrigieren wuerde mir zu lange dauern. Wenn du vielleicht selber noch mal versuchst da drueber zu gucken und wieder hier zu posten, gucke ich gerne mal.

Their i visited the Berufskolleg in the profil Communication and Design (Their, there, they're ... immer ein Problem .. In diesem Falle ist es "there").

The half of the education´s was on PC. - Die halb von der Ausbildung's war auf dem PC.

But the boring and important subjects studied Mathematics english german and Physics we had too. Aber die langweilige und wichtige Faecher studiert Mathe, Englisch Deutsch und Physik wir hatten auch.

 In the first year i need grade point average(notendurchschnitt) of 3,5 to exist. Im ersten Jahr brauche ich jahres punkte durchschnitt (??) von 3,5 um zu existieren.

(Nur ein paar Beispiele)


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?