Stimmen diese Phrasen für die englische Cartoon-Analyse?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Nein, so kannst du es nicht schreiben.

"The cartoon is about ..." oder "The cartoon shows ...". Das in reality kommt da nicht hin, schon gar nicht an die Stelle. Wenn du es schreiben würdest, solltest du es an den Anfang oder das Ende setzen. Wenn du mit "in reality" sowas wie eigentlich oder tatsächlich meinst, solltest du eher Adverben wie "actually" oder "in fact" benutzen.

Gleiches gilt für den zweiten Teil. Entweder "the message is" oder "the cartoonist tries to show, say, etc.". Etwas gut rüberbringen heißt nicht "bring over". Wenn du rüberbringen im Sinne von veranschaulichen oder vermitteln meinst, kannst du "convey" oder einfach "describe/show" benutzen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

nein, diese Phrasen sind weder sprachlich noch grammatikalisch richtig.

Nützliche Wendungen zur Analyse eines Cartoons findest du hier:

 abiturerfolg.de/describingpicturesandcartoons.html

:-) AstridDerPu

   

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Du musst schreiben, worum es in dem Cartoon geht - da ist das "wirklich" überflüssig.
Oder schreibst du erst was Falsches??

It's about...

Keine ing-Form!!

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von AnDi1905
23.06.2016, 19:35

erst schreibt man was man auf den ersten blick sieht und dann was man nach nachdenken aus dem cartoon herauslesen kann :)

0

'The cartoon is about....'

'The message of the cartoon is....'

So würde ich schreiben :)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von AnDi1905
23.06.2016, 19:21

the cartoon is about sagt man schon bei der main message

0

Was möchtest Du wissen?