Spruch von englisch auf spanisch übersetzen?

...komplette Frage anzeigen

1 Antwort

Also, die erste Version für Spanien, die zweite für Lateinamerika. Der Unterschied ist nur eine Tendenz im Sprachgebrauch:

1) Lo que más asusta de la distancia es que no sabes si te echarán de menos o si te olvidarán.

2) Lo que más asusta de la distancia es que no sabes si te extrañarán o si te olvidarán.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?