Spielen wir heute 'nicht' Tennis oder 'kein' Tennis?

4 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Der englische Satz erscheint mir schon komisch. Meiner Meinung nach wäre es: Let us (Let's) not play tennis today. Im Deutschen dann: Spielen wir heute kein Tennis/ Lass uns heute kein Tennis spielen. Es geht aber auch: Lass uns heute nicht Tennis spielen.

Kein bezieht sich auf Tennis - dann könntest Du was andres spielen.

Nicht bezieht sich aufs spielen - dann wird heute nichts gespielt.

"Spielen wir heute kein Tennis" klingt in meinen Ohren korrekt.

Also, in diesem Kontext würde ich es so übersetzen:

"Ich bin müde, lasst uns heute nicht Tennis spielen".

Denn "Wir spielen kein Tennis" würde ja heißen, dass wir etwas anderes spielen. 

Richtig ist "spielen wir heute kein Tennis"

Was möchtest Du wissen?