Spanisch "torre embucada"

...komplette Frage anzeigen

6 Antworten

Hallo finduspetterson, der "torre embucada" ist ein mittelalterlicher Wachtturm auf Mallorca (Cala Ratjada) http://de.wikipedia.org/wiki/Cala_Rajada Habe dir den folgenden Link eingefügt. Ansonsten gib das Wort noch mal als Sehenswürdigkeit auf Mallorca ein.

Du wirst dann mit Sicherheit fündig. Viel Glück, LG Pianoforever

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von finduspetterson
06.10.2011, 20:58

Hallo pianoforever,
ja, bei wiki war sich schon, doch ich benötige die genaue Übersetzung des Wortes. Überall steht nur "Wachturm". :0(
Trotzdem Danke für die Mühe

0

Der Turm heisst eigentlich "Torre de Capdepera" (erbaut zu Beginn des 18.Jh.) und ist nur einer einer ganzen Kette von Wach- und Wehrtürmen an der Küste Mallorcas, die hauptsächlich ab der katalanischen Reconquista zum Schutz vor Piratenangriffen erbaut wurde. Er wurde erst nach 1808 "Torre Embucada" (richtiger: Torre Esbucada") genannt (Der zerstörte Turm) von esbucada (mallorqui) = zerstört, niedergerissen. Der Beschuss von 1808 stammte von der englischen Fregatte "Impérieuse" unter dem Kapitän Lord Cochrane (beschrieben von dem damaligen Seekadetten und später berühmten englischen Schriftsteller Frederick Marryat).

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Wenn das auf Mallorca ist, ist das vermutlich auch nicht Spanisch (Kastilisch), sondern Mallorquí. Du müsstest also wohl jemanden von der Insel fragen, oder zumindest jemanden, der Català kann.

Gruß Ragnar

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ich finde im Wörterbuch kein "embucar" und kein "bucar".

Es ist entweder ein Eigenname ohne näheren Sinn oder eine alte Wortform, die es nicht mehr gibt. Mit Sicherheit hat das Spanische auch alte Sprachstufen wie "Mittelhochdeutsch" oder "Althochdeutsch". Auch könnte es örtlicher Dialekt sein. Und natürlich sogar eine alte Dialektform!

Aber vielleicht hat jemand Spezialwissen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Auch der eigentlich sehr gute Übersetzer der Uni Alicante Katalanisch-Spanisch bringt keine besseren Ergebnisse, als dass mit embucada die Einfahrt von See in die Bucht gemeint sein könnte, abgeleitet von dem spanischen Wort embocar: Entrar por una parte estrecha. (RAE). :-( Sorry

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Wenn ich das richtig deute, dann schaue mal nach einem mittelalterlichen Wachtturm (Torre Embucada).

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?