Sooooo, letzte Frage für heute?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Hallo,

da man in den seltensten Fällen 1 zu 1 übersetzen kann, solltest du
dich nicht an einer Formulierung oder einem Wort aufhängen, sondern
umformulieren. Dann fällt das Übersetzen nämlich meist leichter.

In diesem Fall empfehle ich mit Promillegrenze zu arbeiten.

Darüber hinaus empfehle ich für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. pons.com und für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - nach dem Motto Learning by doing!

Aber Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

:-) AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Promille hat nichts mit einem Alkohol-Level zu tun.

Promille steht für "ein Teil von Tausend" oder "1/1000"

Prozent steht für "ein Teil von Hundert" oder "1/100"

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Um zu sehen, wie man so etwas ausdrücken kann, hilft es einfach auch englische Seiten zu dem Thema aufzurufen. Also Stickwort eingeben könntest du z.B. "Alcohol laws in Germany".

https://en.wikipedia.org/wiki/Drunk_driving_law_by_country#Europe

Ein Möglichkeit wäre:

In Germany the acceptable limit of bood alcohol content is 0,05 %.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
14.09.2016, 18:15

Tippfehler: "blood" und "0.05%"

1

Promille heißt Pro Tausend. Die genaue Erläuterung für die Berechnung des Blutalkoholgehalts findest du hier: https://de.wikipedia.org/wiki/Blutalkoholkonzentration

part per thousands ist genau das gleiche wie Promille, und BAC heißt Blutalkoholkonzentration. 

Ich bezweifle die Richtigkeit des zweiten Teils des englischen Satzes, da man bei 0,2 Prozent Blutalkohol tot ist.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Dachau2324
14.09.2016, 17:38

Wir sagen immer Komma. Wie spricht man das im englischen aus? Z.b 1.5 Millionen Einwohner oder 0.5 Promille Alkohol. Dot oder Point?

0

Was möchtest Du wissen?