Stimmen die englischen Sätze mit der deutschen Übersetzung überein?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Time flies even if we do nothing.  ~ Die Zeit vergeht wie im Flug, selbst wenn wir nichts tun.

Time goes on even when we do not. Die Zeit schreitet voran, auch wenn wir stehen bleiben. (...., selbst wenn wir das nicht tun.)

Die erste Übersetzung passt eigentlich.
Bei der zweiten Übersetzung erfasst der Satz die Bedeutung des englischen Satzes nicht ganz, finde ich.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Erster ist ok so, beim Zweiten wäre von der Bedeutung besser: Die Zeit schreitet voran, auch wenn wir es nicht tun.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Erster Satz ist richtig.

Beim zweiten Satz hätte ich anstatt "vergehen". " weitergehen" genommen. Mit vergehen macht das nämlich irgendwie keinen Sinn :P

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
20.06.2016, 20:14

So ist es.

0

Die beiden ersten Sätze sind in Ordnung.

Beim zweiten:

Der englische Satz ist merkwürdig. Soll er heißen?:

Time goes on even when we do nothing.

Die Zeit vergeht auch, wenn wir nichts tun.

OK adabei, der zweite englische Satz gibt euch einen Sinn:

Die Zeit schreitet fort, auch wenn wir es nicht un.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von queenoverwatch
20.06.2016, 20:17

weis nicht den 2. hab ich auf instagram gefunden. Der erste ist von mir

0
Kommentar von adabei
20.06.2016, 20:21

Time goes on even when we do not.

= Time goes on even when we do not go on.

Du Zeit schreitet voran - selbst dann, wenn wir uns nicht vorwärts bewegen.

Wenn man "go on" nicht mit "vergehen" übersetzt, dann ergibt das Wortspiel auch im Deutschen einen Sinn.

0

Was möchtest Du wissen?