Sie teilt mir Sachen mit, aber nicht alles - wie auf französisch?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Ja, das ist umgangssprachlich sogar optimal.

Falls du auch eine gehobene Formulierung haben möchtest :

Il y a des choses qu'elle me dit, mais d'autres qu'elle me cache. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Elle me donne quelques nouvelles mais ne me dit pas tout. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von achwiegutdass
28.11.2015, 16:42

Es handelt sich aber nicht unbedingt um "nouvelles", der Wahrscheinlichkeitsgrad ist hier sogar gering.

0

.... mais pas toutes

choses ist feminin und Plural!

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von achwiegutdass
28.11.2015, 16:41

Nein, deine Korrektur ist nicht richtig - obwohl sie logisch klingt.

Aber "ne pas tout dire" ist eine stehende Wendung (= .... mais pas tout [ce qu'elle pourrait me dire]).

0
Kommentar von Luchriven
28.11.2015, 16:48

Und auf Deutsch sagst du auch nicht: "Sie sagt mir Sachen, aber nicht alle" :-), sondern es heißt ja "alles".
Man sollte natürlich auch nicht denken, dass man das, was man in der einen Sprache sagt, auch zwangsläufig in der anderen Sprache gilt, aber in diesem Fall ist es so.

0

Was möchtest Du wissen?